購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
|
有 1 項符合
李魁賢合著的圖書 |
$ 110 ~ 220 | 兩弦 Two Strings-漢英雙語詩集
作者:艾薇拉.辜柔維琪(Elvira Kujovic) / 譯者:李魁賢 出版社:秀威資訊 出版日期:2019-08-09 語言:繁體中文 規格:平裝 / 162頁 / 14.8 x 21 x 1 cm / 普通級/ 部份全彩 / 初版 共 8 筆 → 查價格、看圖書介紹 |
|
詩被譯成各種語文在日本、韓國、加拿大、紐西蘭、荷蘭、南斯拉夫、羅馬尼亞、印度、希臘、美國、西班牙、巴西、蒙古、俄羅斯、立陶宛、古巴、智利、尼加拉瓜、孟加拉、馬其頓、土耳其、波蘭、塞爾維亞、葡萄牙、馬來西亞、義大利、阿爾巴尼亞,等國發表。在2001年、2003年、2006年三度獲印度國際詩人協會推薦提名為諾貝爾文學獎候選人。「支持調降文言文比例,強化台灣新文學教材」共同發起人。
維基百科
「可是所有觸及你我的萬物/使我們結合猶如一道琴弓/從兩條弦上拉出一個音響。」──摘自里爾克詩〈戀曲〉
塞爾維亞出生的女詩人艾薇拉.辜柔維琪,詩作以人道關懷著稱,重視弱勢民族的悲慘困境,並不停地從創作中檢視歷史意義與普世價值;在文學耕耘一甲子的詩人李魁賢,詩作極富現實經驗與藝術動能,多年來致力於台灣文學的國際交流和推廣,為台灣文學發聲。當生長背景迥異的兩個詩人在詩壇相遇,知音相惜,不言而喻。
《兩弦 Two Strings》為漢英雙語詩集,分為兩大部分:「第一弦 The First String」為詩人艾薇拉.辜柔維琪創作篇章,收錄24首情詞懇切的詩作,情感描摹發自肺腑;「第二弦 The Second String」為詩人李魁賢作品,同樣24首詩,是針對「第一弦」的詩文逐一回應,藉此產生對話效果。詩人運用豐富的文學內涵,融入本土觀點,巧妙地以相同樣行數對應,構成文壇上罕見的合著詩集形式,特殊的實驗性體裁引起國際詩壇高度關注,更即將翻譯成德文、阿拉伯文和西班牙文等外文,讓弦持續共振。
作者簡介
作者/艾薇拉.辜柔維琪(Elvira Kujovic)
出生於塞爾維亞國新帕扎爾市(Novi Pazar),現住德國,以雙語寫作,有三個孩子。2013年開始寫詩,在義大利榮獲過詩獎。詩譯成許多語文,尤其是英文、義大利文、漢文、塞爾維亞文,德文新書將出版。2018年《最後的咖啡》由秀威出版。
作、譯者/李魁賢(Lee Kuei-shien)
從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲國家文藝獎、吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。
|