★幽默且激勵人心的故事,破涕為笑後讓我們更勇敢!
★美國亞馬遜網路書店5顆星好評!
★ 來自北卡羅萊納州的真實故事,幽默且激勵人心的故事,破涕為笑後讓我們更勇敢!
★ 麥蒂森的外婆生病了,她和妹妹卡羅琳一起學習如何面對外婆的癌症及化療副作用。這是一本有關如何支持親人們面對癌症挑戰,以及如何以奇蹟取代擔憂的故事。
★ 亞馬遜網路書店5顆星好評!
我們把T恤穿在身上,媽咪給我倆拍了照片送給外婆。我倆並排站著,T恤上寫著WONDERFULL,我不知道外婆怎麼會把這個字拼錯了,應該只有一個L才對呀。
然後,媽咪在盒子底下找到一張卡片,上面印了個字:of。她看了看,又看了看我們的T恤。
「喔。」她說。她讓卡羅琳和我換了個位置。這時我們手裡拿了卡片,放在我們中間,T恤上的字就變成了「充滿了奇蹟」──FULL of WONDER。
【國外網友★★★★★5顆星感動推薦】
「從孩子的眼中及外婆最純淨的愛裡,看到一個美麗的故事!」
「終於找到一本適合孩子閱讀,如何面對家庭成員罹癌的繪本!」
「用真實且獨特的方式告訴孩子關於生命的議題。」
作者簡介:
作 者|桃麗絲.施奈德(Doris Schneider)
藝術家,舞臺設計,作者和教育家,曾任教於美國密西西比威廉.凱雷大學(William Carey University)及北卡中心大學(North Carolina Central University)計三十三年之久。已出版的小說有《身外之物》(Borrowed Things)及《水路》(By Way of Water)。自插畫家馬文海任教於杜克大學(Duke University)時起,他們就成了終生朋友。《外婆和「c」》是他們的又一次合作經歷。
譯.繪|馬文海(Wenhai Ma)
美籍華裔舞臺設計,插畫家,美國伊利諾大學香檳院University of Illinois at Urbana-Champaign戲劇系終身教授。畢業於中國中央戲劇學院及美國Carnegie Mellon University,曾任教於美國杜克大學Duke University,內布拉斯加林肯大學University of Nebraska-Lincoln,普度大學Purdue University,香港演藝學院,中國中央戲劇學院及新加坡南洋藝術學院。
著有Scene Design Rendering and Media (Focus Publishing, USA)及為多種兒童繪本繪製插畫,包括Swan’s Gift, The Painted Fan, Younger Brother, Older Brother, Red Means Good Fortune以及Monkey King 系列(美國、英國及加拿大),並在美國、中國大陸、香港、新加坡、臺灣、印尼等地出任多種演出的設計。其散文作品曾多次在《中央日報》副刊以筆名「小木」發表。已出版的小說有《在這迷人的晚上》(新銳文創,2017年)及《晚風像火燒雲一樣掠過》(釀小說,2018年)。
各界推薦
名人推薦:
|致臺灣讀者|A Message to Readers in Taiwan
我想像著一個臺灣的孩子或大人在讀著我的書,這樣的畫面不禁令人感動。一個亞洲孩子或大人能喜歡一個德克薩斯州的奶奶寫的書,這件事聽起來有點奇怪。但我知道事實並不是這樣。我住過美國和加拿大的許多地方,也到過不少國家。我學習到,對於愛、家庭和癌症的認識,我們都是一樣的。
我們的語言和風俗可能不同,但是我們彼此間的需要卻是一樣的。
一顆石子丟進水中,會激起無數漣漪,漣漪遂愈來愈大。癌細胞也是一樣,它會在一個人的身上蔓延擴散,觸動驚擾全家人和朋友們。
一個家庭中最小的成員,也能給癌症病人以最大的支持、關愛以及接受治療期間的幫助。《外婆和「c」》是在我罹患乳腺癌及經歷了化療後所寫成的,故事來源於我與外孫女麥蒂森和卡羅琳之間的真實事件。
——桃麗絲.施奈德
------------
|銘謝|Special Thanks
插畫家馬文海為《外婆和「c」》作了精美的插畫,使單單的一個故事得以生動地呈現給讀者,這同時,我也領受了他的友誼。
感謝我的許多朋友們,特別是 Diane Bryson,他們閱讀了此書,並在我撰寫故事及出版過程中給予了建議和支持。
這個故事的靈感來源於我們家庭中的一個真實事件,如果沒有我的女兒們和外孫、外孫女們,特別是麥迪遜和卡羅琳,我將不會找到生命的意義。
最後,我要感謝我的腫瘤科醫師 John Inzerillo 博士,感謝他的讚許和支持。
——桃麗絲.施奈德
------------
|醫師的話|Note from the Doctor
長江後浪推前浪,新生代孩子們的思維變得更加敏銳了。他們更加意識到了家庭生活中的複雜性,他們帶著天生的好奇,努力使自己融入家庭中和整個社會裡,心中充滿了疑問。
對於癌症,雖然我們在控制和治療方面已經取得了很大的進步,但前面的道路仍然漫長。因此,許多癌症患者因治療而影響到他們的外貌和總體幸福感。
桃麗絲.施奈德所著《外婆和「c」》,為我們打開了一扇門,讓我們有機會討論在現實生活裡,患者在接受化療過程中所發生的改變。
這本平和、用心寫成的書為孩子們與其親人們之間的對話提供了啟迪。
故事以輕鬆愉快的方式呈現給讀者。它幫助我們記住,重要的並非是一個人的外在形象,而是他的精神,是他在面對巨大挑戰時所發出的光輝。
——約翰.因澤雷洛醫師(John Inzerillo)
(醫學博士/美國馬里恩 L. 謝潑德癌症中心主任醫師/北卡州華盛頓鎮癌症中心主任)
名人推薦:|致臺灣讀者|A Message to Readers in Taiwan
我想像著一個臺灣的孩子或大人在讀著我的書,這樣的畫面不禁令人感動。一個亞洲孩子或大人能喜歡一個德克薩斯州的奶奶寫的書,這件事聽起來有點奇怪。但我知道事實並不是這樣。我住過美國和加拿大的許多地方,也到過不少國家。我學習到,對於愛、家庭和癌症的認識,我們都是一樣的。
我們的語言和風俗可能不同,但是我們彼此間的需要卻是一樣的。
一顆石子丟進水中,會激起無數漣漪,漣漪遂愈來愈大。癌細胞也是一樣,它會在一個人的身上蔓延擴散,觸動驚擾全家人和朋友們。...
章節試閱
很久以前,我常常愛擔憂,什麼都擔憂耶,特別是擔憂我的家人─甚至我的表哥,喬伊和內特。但是我講的可不是童話故事喔!
我們可不是住在城堡或王國裡,我們住在北卡羅來納州的杜蘭。我的名字是麥蒂森,今年七歲了。我要講的故事,是一個關於「擔憂」怎樣變成了「奇蹟」的故事。
我表哥的奶奶─表哥爹地的媽咪─她死了。那時,我不太知道「她死了」是什麼意思,但是,我無意中聽到媽咪和傑西卡姨媽在談論她,她們都很傷心。所以,這讓我也很難過……而且很害怕。我一直在想:「死了」,到底是怎麼一回事呢?
因為我在想,如果是我的外婆死了,那可怎麼辦呢?
我也擔心我的狗狗,伯克利,如果他老了,死了……
要知道,在狗的年齡,他可是七十七歲了!
我也擔心外婆和外公。他們沒有伯克利那麼老,但他們住在山上,我想像著他們會從懸崖上掉下來。
我擔心爹地會失業,擔心媽咪會腦袋進水,因為她總是說我的妹妹卡羅琳令她發瘋。
卡羅琳還太小,她沒有甚麼可擔心的,除了擔心在幼稚園小班的報告上得到個「大紅老虎」圖章。卡羅琳的嗓門兒可是很大,很大,真的很大耶。
不管怎樣,一個星期五的晚上,吃過晚飯,我們正在玩「激情時尚」的遊戲,媽咪也跟我們一起玩,這讓她在週末能把心情放鬆。我們穿上各種各樣的衣服瘋玩瘋舞。我在 T 恤牛仔褲外面套上灰姑娘的裙子,把我的紅頭髮塞進棒球帽裡。
媽咪累了,在藍色豆袋椅上休息,讓我們用藍帽子和紫色羽毛頭巾裝飾她的衣服。伯克利在媽咪腳邊睡了,我假裝給大家沏茶倒水。
「傑西卡阿姨,我們上次去妳妹妹家玩,妳開心嗎?」我問道。
我喜歡做出我是多麼懂得家庭關係的樣子。
我圍著媽咪跳舞,媽咪揚了下眉毛,盡量不笑出聲來。這時候,電話鈴響了,我去接。
「這是媽咪的媽咪─外婆。」我咯咯地笑著,把電話遞給媽咪。
「是啦,」她說,離開了房間。「妳的外孫女可真是個人物!」
卡羅琳唱了起來,假裝對著麥克風,其實這並不需要,因為周圍的鄰居大概都聽到她了。
我抓起一隻鉛筆和圖畫本來畫她……
因為我也喜歡畫畫。
卡羅琳穿著她的芭蕾舞裙,戴著她的自行車頭盔,蹬著媽咪的高跟鞋。爹地說卡羅琳激情有餘,時尚沒有,聲音可大得像隻小號。
卡羅琳不懂得甚麼是家庭,也不知道家庭關係是怎麼回事,這可有點複雜。
我盡力解釋著:「喬伊和內特是兄弟倆,可他們也是我們的表哥。他們是陶德叔叔和傑西卡姨媽的兒子……」
很久以前,我常常愛擔憂,什麼都擔憂耶,特別是擔憂我的家人─甚至我的表哥,喬伊和內特。但是我講的可不是童話故事喔!
我們可不是住在城堡或王國裡,我們住在北卡羅來納州的杜蘭。我的名字是麥蒂森,今年七歲了。我要講的故事,是一個關於「擔憂」怎樣變成了「奇蹟」的故事。
我表哥的奶奶─表哥爹地的媽咪─她死了。那時,我不太知道「她死了」是什麼意思,但是,我無意中聽到媽咪和傑西卡姨媽在談論她,她們都很傷心。所以,這讓我也很難過……而且很害怕。我一直在想:「死了」,到底是怎麼一回事呢?
因為我在想,如果是我的外...
目錄
|作者簡介
|譯.繪者簡介
|致臺灣讀者
|外婆和「c」
|銘謝
|醫師的話
|作者簡介
|譯.繪者簡介
|致臺灣讀者
|外婆和「c」
|銘謝
|醫師的話