購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
|
有 1 項符合
梁思薇口述的圖書 |
|
$ 379 | 梁宗岱、沉櫻與我:兩岸分飛的家族故事
作者:梁思薇口述、周素鳳、張 力訪問/記錄 出版社:民國歷史文化學社-源流成 出版日期:2025-06-16 語言:繁體書 ![]() |
|
橫跨三地的兩代家族故事,雖斷猶連牽的文壇怨偶
詩人父親、翻譯家母親與女兒的生命連結
隔著歲月、誤會與沉默,藏著未竟的愛與相互理解
*梁宗岱(1903-1983),詩人、評論家、翻譯家。1924年赴歐洲留學,親炙梵樂希(Paul Valéry)、羅曼.羅蘭(Romain Rolland)等大師,1931年返中國,任教北京大學、南開大學,復旦大學、中山大學等。代表作有《詩與真》、《一切的峰頂》等。
*陳鍈(1907-1988),筆名沉櫻,為小說家、散文家、翻譯家,1948年到臺灣後,任教大成中學、北一女中。代表作為《一位陌生女子的來信》、《同情的罪》等。
本書由兩人長女梁思薇,以口述方式回望父母的人生軌跡,呈現女兒視角的梁宗岱與沉櫻。而清新可讀的文字,鮮明動人的回憶過往,可看出時代背景與家族關懷。尤其梁、沉交往對象皆是著名文學作家、翻譯家,如沈從文、熊十力、徐志摩、巴金、趙清閣、林海音、琦君、張秀亞等,透過兩人看似平凡的一生,了解他們不平凡的文學歷程。
父親熱情如火,有時炙熱地像太陽般,讓人不能忍受。
而母親卻像躲在雲片後面的月亮般含蓄,
當他們在北平再相遇時,被彼此截然不同的個性吸引……
在梁、沉相愛時到日本葉山旅居,過著有文學有詩意的生活,有文學這個共同的興趣,此時期亦是他們的良辰,梁宗岱最有名的譯著《一切的峰頂》,即是此時的作品,他在沉櫻的陪伴下,在寫作和情感獲得豐收,是他愛情和事業的雙重峰頂。
梁、沉回到中國後於1936年結婚,育有二女一子,沉櫻轉而過著柴米油鹽的生活,沒有餘裕寫作,但在婚後六年,梁宗岱結識粵劇花旦甘少蘇,為其贖身。之後沉櫻決定帶著子女到臺灣,開啟她的譯寫盛年。梁宗岱在1944年返鄉後潛心研製中藥,與文學漸行漸遠,到文革後才重拾譯筆。
人家說,婚姻常因彼此誤解而結合,因了解而分離。
而我卻認為父母的婚姻是相知而結合,深知而分離。
關於他們後來的婚姻故事在坊間傳聞不少,女兒梁思薇透過自身觀察與對父母的了解,另有一番想法,認為梁宗岱與沉櫻是怨藕,兩人之間的情感剪不斷、理還亂,即使第三者的介入,他們在精神上仍是相知相惜。當甘少蘇出現,讓沉櫻對這段婚姻有了掙扎,也因為她堅持平起平坐的婚姻關係,最後決定不為情所困,堅定地走自己的路。
兩岸分隔近三十年之後,1976年梁思薇與父親終於再次見面,看到父親捧讀詩集時的眼淚,不只是歲月如流,人事已非,他內心澎湃洶湧的必然還有對沉櫻的愛怨情愁。沉櫻於1980年代曾回中國居住一段時間,雖然兩人自1947年分別後沒有再見面,但仍有書信往來,沉櫻到了晚年體悟到應該彼此珍惜,兩人如同梁宗岱回信引Robert Browning的詩句所說:The best is yet to be(最好景還在後頭)。
作者簡介:
梁思薇
生於1937年,梁宗岱與陳鍈(沉櫻)長女。
周素鳳
國立臺北科技大學應用英文系退休副教授。譯作包括:《親密關係的轉變》、《後殖民主義:歷史的導引》、《看見垂老的世界》,以及英譯東方白小說〈魂轎〉(收於《島嶼雙聲:台灣文學名作中英對照》)。
張力
中央研究院近代史研究所兼任研究員、國立東華大學歷史系榮譽教授。著有《國際合作在中國:國際聯盟角色的考察,1919-1946》、論文五十餘篇,及口述歷史訪問紀錄十餘種。
|