購物比價找書網找車網
FindBook
排序:
 
 有 1 項符合

江奕安

的圖書
圖書介紹 - 資料來源:TAAZE 讀冊生活   評分:
圖書名稱:AI輔助英中筆譯:機器翻譯後編技巧

迎接人機協作新紀元!
16種譯後編輯技巧 + 3大文體長篇演練
善用AI科技,同步提升翻譯的質與量!

在各行各業相繼導入AI科技的時代,翻譯產業同樣上演著翻天覆地的變化,口筆譯工作者,外文、翻譯系所學生無不憂心被機器翻譯技術所取代。在面臨這股不可逆的科技變革,我們要做的不是反對或逃避,而是深入了解機器翻譯的特色,將它變身為工作時的得力工具,利用「機器譯後編輯」提升翻譯速度及產量,創造人機合作的雙贏局面!

為因應這時代趨勢,臺師大翻譯所廖柏森教授再次帶領菁英作者團隊推出最新力作:《AI輔助英中筆譯:機器翻譯後編技巧》!

本書第一章先帶領讀者建立對機器翻譯的正確認識;第二章講解如何以16種翻譯技巧,如音譯、直譯、意譯、形譯、順譯、增譯等技巧編修機器譯文,從單詞逐步進展到長句的編修;第三章是實作應用,將翻譯單位擴大至3大文體的長篇文章,扎實培養編修如一般文件、科技文章、財經文章的實力,成為效率與專業兼具的優秀譯者!(請參閱前言,有更詳盡的各章介紹)

「機器翻譯譯後編輯」(Machine Translation Post-Editing, MTPE) 是指先以機器處理原文文本產生譯文初稿,再由譯者審閱修訂,以確保譯文的訊息正確、表達流暢,並符合翻譯目的和讀者需求的翻譯方式。比起全人工翻譯,機器翻譯譯後編輯能大幅節省時間和成本,成為當前翻譯產業中的趨勢。

適用讀者
■ 專業口筆譯者
■ 報刊、國際新聞編譯
■ 外文、翻譯相關系所學生
■ 對翻譯有興趣者

本書特色
■ 完整介紹機器翻譯的歷史,以及目前最廣泛使用的機器翻譯工具。
■ 學習包括音譯、直譯、意譯等16種編修技巧,交出完美後編譯文。
■ 單句及長篇文本演練,循序漸進培養AI素養,提升競爭力。


學界專家 誠摯推薦

在當前翻譯教育日益重視人機協作與科技融合的背景下,《AI 輔助英中筆譯:機器翻譯後編技巧》不僅填補了現有翻譯教材在機器翻譯後編輯領域教學的不足,也為相關課程設計與譯者進修提供了重要的資源。
蔡毓芬
國立臺灣大學外國語文學系教授

人機協作確實是產業不可逆的趨勢,但也可能是譯者持續成長的契機。本書從務實角度檢視AI翻譯的優勢與限制,並提供實際應用範例與後編技巧,是協助譯者、學生與教學者掌握AI工具提升專業能力的絕佳資源。
汝明麗
國立臺灣師範大學翻譯研究所副教授兼所長

無論你是翻譯學子、語言工作者,還是希望提升跨文化溝通能力的各領域專業人士,甚至是對AI 應用感興趣的普通讀者,這本書都能為你開啟一扇通往未來的大門,教你如何在人機協作的新時代中,成為更出色的跨文化溝通者。
張綺容
東吳大學英文學系副教授

作者簡介:

廖柏森
美國紐約大學 (NYU) 英語教學碩士,德州大學奧斯汀分校 (UT Austin) 外語教學博士。現任臺師大翻譯研究所教授。曾任臺師大副教務長、英語學術素養中心主任、文學院副院長、翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長等職。著有《大學全英語授課》系列、《英文研究論文寫作指引》系列、《英中筆譯》系列、《新聞英文搭配詞》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯進修講堂》、《翻譯教學理論、實務與研究》等二十餘本書,並發表多篇中英學術論文。

林俊宏
臺師大翻譯研究所博士。現任天下文化特約譯者,自由譯者,以及臺師大與輔仁大學兼任助理教授。曾獲吳大猷科學普及著作獎翻譯類金籤獎、經濟部中小及新創企業署金書獎、中國第十屆文津圖書獎等。譯作包括《人類大歷史》系列、《大數據》系列、《權力與進步》等,合譯作品包括《AI科學家李飛飛的視界之旅》、《黃仁勳傳》等六十餘本。

江奕安
臺科大應用外語系碩士,臺師大翻譯研究所博士生。現任國立蘭陽女子高級中學英文科教師,曾榮獲「宜蘭市112 年度特殊優良教育人員獎」。專長領域包括英語教學、翻譯研究等。

陳於勤
臺師大翻譯研究所碩士、博士生,現任東吳大學英文學系兼任講師。從事英語和翻譯教學,以及書籍、中英網站、文件影片翻譯和校稿。譯有《與中國共舞:美中關係五十年》、《一觸即發》、《以民主之名的獨裁》等書。

管雅凡
東吳大學英文學系翻譯碩士,臺師大翻譯研究所博士生。現為自由口筆譯員,並於東吳大學及淡江大學英文學系擔任兼任講師。學術研究領域為科技輔助翻譯以及人機協作。擅長藝術類文本及各式文件筆譯,常與文化部及個人藝術家合作。

推薦序
推薦序1(摘錄)

蔡毓芬
國立臺灣大學外國語文學系教授

  本書編排條理分明,結構嚴謹。第一章從機器翻譯的基本概念與發展歷程切入,說明機器翻譯與電腦輔助翻譯的差異與特點,並探討機器翻譯對翻譯市場與譯者角色的影響。同時也提醒讀者應「先學會翻譯,再使用機器翻譯」,以打穩專業基礎。第二章介紹譯後編輯技巧,每一個技巧皆搭配暖身練習、實例解析與挑戰題設計,協助讀者在理解理論的同時,加強實務能力。第三章則針對不同文體,分別深入分析文件、科技與財經三類文本的譯後編輯特性,幫助讀者提升文體意識與翻譯策略。此外...
顯示全部內容
作者序
  AI 科技的興起為翻譯教學帶來衝擊,各大學翻譯系所也積極開設翻譯科技相關課程,教授電腦輔助翻譯軟體操作、機器翻譯譯後編輯、撰寫程式處理文本語料、管理本地化翻譯專案等,並提供到業界實習使用這些工具的機會,幫助學生與產業接軌。這些訓練中很重要的一環就是機器翻譯譯後編輯 (Machine Translation Post-Editing, MTPE) 的能力。機器翻譯的譯文雖能讓人看懂,但不見得賞心悅目或是容易理解,有時也會出錯,難登大雅之堂。此時就需人工加以後編修正,才能達到正式文本或公開出版的標準。對學生而言,機器翻譯還能協助理解生詞和句...
顯示全部內容
目錄
第一章 機器翻譯概述

1. 機器翻譯與電腦輔助翻譯的區別
2. 機器翻譯的發展
3. 機器翻譯譯後編輯
4. 機器翻譯對譯者的意義
5. 機器翻譯的優勢和不足之處
6. 學習機器翻譯的建議
7. Google Translate, DeepL, ChatGPT 的簡介與比較
8. Google Translate, DeepL, ChatGPT 的使用方式
9. 翻譯資料安全的問題
10. 小結
譯路同行 機器翻譯工具

第二章 機器翻譯後編技巧

1. 音譯
2. 直譯
3. 意譯
4. 形譯
5. 增譯
6. 減譯
7. 順譯法與逆譯法
譯路同行 風格百變的翻譯助手—ChatGPT
8. 詞類轉換
9. 正反表達
10. 被動...
顯示全部內容
贊助商廣告
 
金石堂 - 今日66折
長途旅客
作者:豆苗先生
出版社:圓神出版社
出版日期:2024-02-01
66折: $ 257 
金石堂 - 今日66折
美味健身便當食作課:人氣IG健身料理女孩的54道精選食譜,便當常備菜x豐盛早午餐x能量點心,不節食、不挨餓,無壓力改造體態
作者:梁毓珮(PeiPei)
出版社:幸福文化
出版日期:2020-05-20
66折: $ 263 
金石堂 - 今日66折
擁抱自己的碎片
作者:青(@163______________)
出版社:時報文化出版企業股份有限公司
出版日期:2022-05-24
66折: $ 231 
 
金石堂 - 暢銷排行榜
新.朋友的馬麻(中) 無修正
作者:gonza
出版社:未來數位有限公司
出版日期:2025-05-02
$ 261 
金石堂 - 暢銷排行榜
誰叫她今天不在身邊 (首刷限定版) 04
作者:岩見樹代子
出版社:東立出版社
出版日期:2025-05-05
$ 144 
博客來 - 暢銷排行榜
我的孤獨旅程:馬拉松、鐵人三項探索世界
作者:陳春發
出版社:印刻
出版日期:2025-05-02
$ 284 
博客來 - 暢銷排行榜
伴侶未滿的我們(全)特典版
$ 173 
 
金石堂 - 新書排行榜
學長,請讓我對你使壞吧。(全)
作者:エヌオカヨチ
出版社:青文出版社股份有限公司
出版日期:2025-05-08
$ 111 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
萌漫大話三十六計(2):旗鼓相當,攻戰混戰篇
作者:繪時光◎編繪
出版社:野人文化
出版日期:2025-04-30
$ 279 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
星羅萬象一茶味:小林一茶俳句500首
作者:小林一茶
出版社:黑體文化
出版日期:2025-04-30
$ 252 
金石堂 - 新書排行榜
對立而已(劇照版封面直排)
作者:VBL 製作
出版社:威向有限公司
出版日期:2025-05-15
$ 300 
 

©2025 FindBook.com.tw -  購物比價  找書網  找車網  服務條款  隱私權政策