近年來,雙語語料庫尤其是平行語料庫的創建和應用在中國蓬勃發展,基於語料庫的翻譯研究方興未艾。建設庫容大、代表性強、檢索方便且內容豐富的雙語語料庫是語料庫翻譯學孜孜以求的目標。
全書共分八章。第一、二章綜述雙語語料庫的性質、特徵以及平行語料庫的主要類型和結構;第三、四章探討平行語料庫研製的主要方法、工具和平行語料檢索;第五章討論檢索資料的統計分析;第六章聚焦平行語料的跨平臺應用;第七章介紹專用翻譯語料庫的設計和創建;第八章通過案例分析展示雙語語料資料在翻譯研究、對比語言研究和翻譯教學中的應用;第九章指出當前基於語料庫的翻譯研究所面臨的挑戰和機遇。
本書力圖直接、簡明地介紹相對成熟的語料庫建庫理念、製作過程和應用工具,並梳理經驗性語言資料的分析和統計方法,對於譯者、翻譯學習者、翻譯研究者和語言研究者有效運用語料庫從事翻譯、翻譯教學和翻譯與對比語言研究具有參考意義和啟發意義。