自20世紀90年代以來,隨著語料庫翻譯學的興起與發展,學界積極開展基於語料庫的文學翻譯研究,該領域研究呈現出蓬勃發展的態勢。然而,學界對於該領域研究的趨勢、特徵、主要研究領域、方法與意義等仍缺乏全面而清晰的認識和把握。本書在梳理基於語料庫的文學翻譯研究特徵、研究領域和意義的基礎之上,分析該領域研究的現狀、研究內容和未來發展方向,並結合個案研究的介紹,進一步闡明瞭如何開展基於語料庫的文學翻譯研究。第一章梳理基於語料庫的文學翻譯研究的緣起,主要特徵,主要研究領域,研究路徑、方法和意義,展望該領域研究的未來發展方向。第二、三章介紹基於語料庫的文學翻譯文本和文學翻譯譯者研究的主要研究領域、取得的進展、存在的問題及其未來發展方向。第四、五章分析基於語料庫的文學意象和人物形象翻譯研究、文學翻譯與意識形態研究的現狀、問題和未來,闡明瞭這些領域研究的具體路徑和方法。第六章探討基於語料庫的文學翻譯批評研究的內涵與意義,並展望其未來研究方向。