購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
|
有 1 項符合
語言與文化:翻譯中的語境(簡體書)的圖書 |
![]() |
$ 88 | 語言與文化:翻譯中的語境(簡體書)
作者:奈達 出版社:上海外語教育出版社 出版日期:2001-11-01 規格:19*13cm / 初版 / 288頁 ![]() ![]() |
|
對「文化」有各種各樣的定義,其中之一的意義是「相互通過學習人類思想與行為的精華來達到完美」;廣義的文化包括文字、語言、建築、飲食、工具、技能、技術、知識、習俗、藝術等。大致上可以用一個民族的生活形式來指稱它的文化。
在考古學上「文化」則指同一歷史時期的遺蹟、遺物的綜合體。同樣的工具、用具、製造技術等是同一種文化的特徵。文化和文明有時在用法上混淆不清。
現今中文裡文化一詞的意思,借自於日文和製漢語中「文化」之義,其所表達的概念、集合與意涵和華夏古籍的原義相差甚遠,應避免望文生義。
網際網路成熟的發展使原先相對疏離的個人或組織可以很容易經由社群網站,建立許多新的基於價值觀、理想、觀念、商業、友誼、血緣等等非常錯綜複雜的聯繫,由此發展出特定社群意識的網路文化,這種網路文化聯繫瞬間的爆發力,對特定議題及選舉所造成的影響已經是新興不可忽視的力量。
維基百科
本書由三個部分組成:一是作者1993年在外教社出版的Language, Culture and Translating 一書的修訂版;二是根據作者1999年在我國10餘所著名外語院校巡迴講學的講稿整理而成的Contexts in Translating;三是作者近幾年同我國記者、專家和朋友的部分談話或通信。在這部新著中,奈達博士從不同側面分析了語言與文化的密切聯繫,並進而從語境角度論述怎樣處理翻譯中的種種關係和問題。此外,他還在科學與藝術、理論與實踐以及改革翻譯教學等問題上闡述了自己的觀點。
作者簡介
尤金‧奈達(1914—):美國語言學家、翻譯家和翻譯理論家。1943 年獲語言學博士學位,然後長期在美國聖經學會主持翻譯部的工作。先後訪問過90個國家和地區,並著書立說,單獨或合作出版了40多部書,發表論文250餘篇,是世界譯壇的一位長青學者。
尤金·奈達(1914—):美國語言學家、翻譯家和翻譯理論家。1943 年獲語言學博士學位,然后長期在美國圣經 學會主持翻譯部的工作。先后訪問過90個 國家和地區,并著書立說,單獨或合作出版 了40多部書,發表論文250余篇,是世界譯 壇的一位長青學者。
Preface
Preface to Part One
1 Paradoxes of Translating
2 The Functions and Theories of Language
3 The Structures of Language
4 The Structures and Meaning of Lexemes
5 The Structures and Meaning of Syntax
6 The Structures and Meaning of Discourse
7 Language and Culture
8 Functional Equivalence
9 Translation Procedures
10 Theories of Translation
Preface to Part Two
1 What is Translating?
2 More about Language and Culture
3 Word in Context
4 Relations between Words
5 Translating Texts
6 Representative Treatments of Translating
7 Three Major Types of Translation Theories
Bibliography
Index
Appendix
1 An Interview with the Correspondent of the Journal of Foreign Languages
2 An Interview with Professor Liao Qiyi
3 The Correspondence with Professor Zhang Jinghao
4 A Letter to Professor Huang Ren
|