“我坐下、傾聽,我書寫聽到的一切。”聲音,是打開“福瑟宇宙”的鎖鑰。大海,雨,或暗流潛動或靜水流深的內心,迴環往複與變奏的話語,或長或短的靜場,一切循聲而建,又應聲流轉。九個故事,九段平行的人生。地鐵里日復一日賣唱的吉他男,秋日教堂墓園裡偶遇的“男人”與“女人”,遠離城市、不期望有人將至的“他”與“她”,一個夏日里出海未歸的丈夫與飽受記憶糾纏的妻子……
一個個無名之人,鮮有性格或背景提示,只有寥寥幾筆的速寫,我們在想象中描摹他們的面容,傾聽他們此生的經歷。我們發現,“福瑟宇宙”中上演的故事,是每一個普通人的人生,甚至包括我們自己。無所依憑的孤獨,無法交流的挫敗,無可挽回的心之所愛的喪失……
生命的喜怒哀樂全然濃縮于福瑟蘊含著巨大情感張力的洗練語言中,字裡行間是他對所有在時間荒原上相遇的我們所懷有的無限悲憫之情。
約恩·福瑟(Jon Fosse),2023年諾貝爾文學獎得主,北歐地區最重要的在世作家之一,挪威國寶級作家、戲劇家、詩人,被譽為“新易卜生”“新品特”“21世紀的貝克特”。他是諾貝爾文學獎歷史上第一位用新挪威語(Nynorsk)寫作的獲獎者,也是當代歐美劇壇最負盛名、作品被搬演次數最多的在世劇作家。1983年,福瑟以小說處女作《紅,黑》出道,四十年來主要作品包括戲劇《而我們將永不分離》《有人將至》《吉他男》《一個夏日》《秋之夢》《死亡變奏曲》和《我是風》等,小說代表作“七部曲”(《別的名字:七部曲I-II》《我是另一個:七部曲III-V》《新的名字:七部曲VI-VII》)、“三部曲”(《醒來》《奧拉夫的夢》和《疲倦》)、《晨與夜》等。
譯者介紹:鄒魯路,上海戲劇學院教師,戲劇研究者,譯者。多部戲劇,電影翻譯作品已發表或在國內外演出,多次擔任當代歐美劇壇名劇在中國首演的戲劇構作及翻譯。她是中國戲劇界第一個對福瑟作品進行譯介與研究的學者。