關於本書
2012
首次在美國發行,
書名為《車上坡、車下坡》 (Xe lên xe xuống),
由世紀論壇出版社(NXB Diễn đàn thế kỷ)出版。
2014
在越南正式發行,書名為《Mình và họ》,
由年輕出版社(NXB Trẻ)出版,
至 2024 年止已經再版4 次。
2023
翻譯成韓文於韓國出版。
2025
由國立成功大學越南研究中心策畫,
翻譯成繁體中文版在台灣出版。
2015
榮獲河內作家協會文學獎
2020
榮獲越南作家協會
「保護邊界、海島題材」首獎
作者序
我寫《我們與他們》是經過長時間的醞釀和構思。這部小說的命運最初相當坎坷,因為多家國內出版社拒絕出版,原因是該作品涉及的問題--越南與中國的邊界衝突。然而,當這本書最終得以出版並且獲得兩個獎項後,它逐漸獲得了更好的迴響。
事實上,《我們與他們》有兩個層面,一方面是講述越南人民在北部邊境保衛戰中與中國侵略者的激烈戰鬥。這可以說是一場悲壯且慘烈的戰爭,對越南人來說,這樣的經歷不可能輕易地遺忘。另一方面,我也探討了某些人在面對與社會共同體的關係時所表現出的迷茫和困惑。這些人在生活中經常面臨暴力的牢籠所箝制,這使得他們感到困惑,甚至是迷失。我認為,一般人類至今從未擺脫過暴力,因為暴力本身正是所有暴力的根源。
小說中主角的哥哥深受與中國軍隊作戰時的血腥場面所困擾,並且不幸死於這種陰影。至於主角,他作為敘述者,則因為和平時期的暴力而死亡。然而,在永遠離開這個世界之前,他的靈魂依然對與周圍人的關係充滿痛苦,對於那些曾經努力去區分「我們的國家」與「他們的國家」的人也充滿不滿,具體而言,是越南與中國之間的區別。這種區別的意圖是徹底地疏離一個不斷帶來焦慮和陰影的力量。
我無法確定這種區分究竟是該擔憂還是該高興。我也無法確定當我發現每個民族,就像每個人一樣,總是試圖將「自己的民族」與「他們的民族」進行高低區分時,這是值得擔憂還是值得慶幸。但我相信這一點:在這樣的問題和比較之中,潛藏著無數的風險。當一部文學作品提出問題時,並不一定需要立刻給出答案。答案可能存在於其他作品中,甚至永遠不會有答案。作家通常只有在懷疑的時候才是對的,而當他確定時,一切都可能變得極為危險。我總是偏向那些模糊的世界,因為它們的意涵是無窮無盡的。
當得知《我們與他們》被翻譯並在台灣出版時,我感到非常高興,因為這樣就能讓更多越南以外的讀者接觸到這部作品。
感謝亞細亞國際傳播社善意地將《我們與他們》介紹給台灣讀者。希望我的作品能夠得到台灣讀者的共鳴與好評。
阮平方(Nguyễn Bình Phương)
2025 年 2 月 越南河內