購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
|
有 1 項符合
麥可‧伊尼士的圖書 |
$ 135 ~ 225 | 艾伯比的終點站
作者:麥可‧伊尼士 / 譯者:柯清心 出版社:遠流出版事業股份有限公司 出版日期:2006-11-01 語言:繁體書 共 2 筆 → 查價格、看圖書介紹 |
|
斯文幽默的語言炫技,「掉書袋推理故事」的翹楚之作!本書帶來一種語言的敏感、語言的細緻與語言的趣味。本來推理小說讀者只知道要一個好看的故事,如今他們又知道原來語言與文字本身,就是一個好看的故事。長夢莊的雷文一家人,長鼻子和舊禮服是他們身上最引人注目的特點──不善營生的沒落世家子弟,祖上遺留下來最豐富的產業就是上一代莊主羅納夫.雷文的傳奇小說故事。 不幸的是,這些傳奇小說已經不流行了,這家人被迫要尋覓其他的方法維生。在此情況下,約翰.艾伯比禁不住納悶他們為什麼還要堅邀他上長夢莊過夜呢?而且為什麼有那麼多與羅納夫的傳奇故事雷同的事件在地方上發生──動物被大理石像替換了、一塊刻了生者死辰的墓碑、有人發現雷文家的一個僕人頸部以下被埋在雪堆裡,早死透了。難道這是羅納夫的鬼魂在四處作祟?還是背後另有大陰謀呢?更令人稱奇的是,艾伯比探長在這個覆滿白雪的鄉下小地方一下火車,竟發現這個簡陋的小車站就叫「艾伯比的終點站」……作者伊尼士喜歡在書名裡玩遊戲文字,一語多義,讀者看了就會會心一笑。英文書名的"Appleby'sEnd"又有「艾伯比的盡頭」或「艾氏末路」的意思,神探艾伯比來到一地竟然叫做「艾氏末路」,這豈不是像《三國演義》裏的鳳雛先生龐統來到了「落鳳坡」一樣,意頭不祥?不過別忘了艾伯比是推理小說傳統中的神探,神探的「宿命」是辦案解謎,絕不是死於意外,案子沒破,神探是絕對不會死的,這是我們讀推理小說的人都知道的事。麥可.伊尼士(1906-1994)英國作家、教育家及學者,畢業於牛津大學Oriel學院,主修英國文學。麥可.伊尼士是筆名,他的著作甚豐,曾分別以筆名和本名發表長短篇小說、劇本、評論及學術專著等等,著作等身。他在澳州大學任教時,開始創作推理小說,第一部作品《校長宿舍謀殺案》塑造出艾伯比(JohnAppleby)這個博學、機智,喜歡引經據典的蘇格蘭警場神探角色,十分受到歡迎,此後陸續出版的推理小說多以艾伯比探長為主角。此外,他還曾創造另一位神探CharlesHoneybath,不過以他為主角的系列作品數量並不多。麥可.伊尼士可謂創作「掉書袋故事」的鼻祖,筆風幽默、戲謔,他的作品除了線索眾多、充滿奇趣的情節設計之外,還蘊涵豐富的文學題材,對於喜愛此類推理小說的讀者來說,閱讀麥可.伊尼士量多且精的推理小說,絕對是一大享受。家畜變成大理石,墓碑預言生者的死辰,家僕頸部以下被埋在雪堆裏死透了,艾伯比終點站真是怪事連連,鬼影幢幢……《艾伯比的終點站》的書名是典型的麥可.伊尼士「炫技式」的雙關語。首先,我應該指出,小說中的"Appleby'sEnd"本是一個地名,你很容易聯想到英國名小說家福斯特(E.M.Forster),他有一本著名的小說就叫"Howard'sEnd",書名中的Howard是姓氏,End是宅第的名稱,通常位置在一條街道的盡頭,也許我可以仿上海人的方式把它譯做「郝家界」,至少譯做「郝園」是大家都可以明白的,但那就少了一種暗示地理地形位置的意趣或內涵。神探艾伯比乘坐火車遠行,不料被大雪所困,只好在一個鄉間小站下車,火車站的站名就叫做Appleby'sEnd,這樣的站名通常表示附近曾經有一個「艾家界」或「艾園」之類的名宅。但"Appleby'sEnd"又有「艾伯比的盡頭」或「艾氏末路」的意思,神探艾伯比來到一地竟然叫做「艾氏末路」,這豈不是像《三國演義》裏的鳳雛先生龐統來到了「落鳳坡」一樣,意頭不祥?--詹宏志
|