隨著翻譯學科的發展以及實證翻譯研究的興起,翻譯中的語言接觸因素受到重視。在語料庫翻譯研究領域,語言接觸的研究視角帶來許多新的研究課題。歷史語言學中的語言接觸研究正在潛移默化地推動著語料庫翻譯學科的發展。《基於語料庫的翻譯和語言接觸研究》共八章,第一章概述翻譯和語言接觸研究的理論基礎及發展脈絡。第二章介紹基於語料庫的語言接觸研究的方法及研究案例。第三章結合案例介紹跨語言對比導向的語言接觸研究及其類別。第四章從文本分析的角度探討翻譯和語言接觸研究。第五章聚焦翻譯路徑的語言接觸研究,從詞彙、語法、語體、文化等層面考察其研究路徑和研究特點。第六章重點考察基於語料庫的英漢語言接觸研究。第七章關注透過翻譯的語言接觸的動因研究,從語言、社會、認知、翻譯等因素進行分析。第八章介紹現有成果對翻譯研究和語言接觸研究的貢獻,並對發展趨勢和前景進行展望。本書理論與案例並重,兼具學術性和前沿性,適合翻譯研究者、語料庫研究者、翻譯教師,以及翻譯學、文學、語言學等領域碩博士研究生借鑒參考。