古籍今用,風華重現
透過古籍的睿智文字,賦予經典名著新生命,
重拾中國古文化的處世哲學、生活智慧。
舌燦蓮花逼退百萬雄兵頂尖說話術,以小事大出奇制勝最高談判謀略,
一篇篇高手過招精彩絕倫名場面,一句句直擊人心超現實大腦操控
《戰國策‧齊策》:
「千丈之城,拔之尊俎之間;百尺之衝,折之衽席之上。」
千丈高的城牆在宴飲時即可一舉攻下,
眨眼間,百尺高的戰車在坐席之上瞬間摧毀!
世界上最大的戰場,
往往不在槍砲彈藥烽火煙硝間,
而是在酒桌之上、杯觥交錯時,
你來我往的唇槍舌劍之際,
才是自古以來兵家的決勝關鍵。
◎會說話先會說故事,練就核心競爭力
有大把好的構想,卻苦無方法得到青睞?要想說服他人,先用引人入勝的故事營造具體情境使對方感同身受,是亙古不變的原則,書中謀士運用大量生動故事以說服君王,以致許多耳熟能詳的成語如:狡兔三窟、鷸蚌相爭、懸梁刺股等經典流傳後世百年之久。
想讓作文、論文、演講稿或是新提案更具說服力,不如加點故事變出點新創意!
◎根據國君智商專屬訂製的逆轉勝指導手冊
書中多上諫之謀士,直言嗆爆智商堪憂的國君,犀利言詞中不乏幽默,最昏庸的君王加上最動盪的亂世,才能造就出在政治謀劃、軍事領導上少有之菁英,看戰國時的「高才秀士」如何「出奇策異智」化危機為轉機,一本書讀完,雙商飆破天際!
◎知其然更知其所以然!生難字詞附帶注音、典故詳解
古文連接詞、嘆詞、代詞,同一字用法百百款,逐篇之生僻字附帶典故詳解,以及詳盡之解譯,對原文一知半解的疑惑一掃而空。
‧好評推薦‧
張啓超/東華大學中文系副教授
曾暐傑/國立台灣師範大學國文學系副教授
祁立峰/《讀古文撞到鄉民》作者
精選《戰國策》原典114篇、生僻字詞詳加注釋、全篇白話文流暢翻譯
《戰國策》被譽為中國三部說話經典之一的史學鉅著。
記敘戰國時代各思想家、縱橫家、軍事家、政治家,利用機智言談及生動寓言,達到影響他人決策之目的的政治遊說經典,其中最為精華之處,即縱橫家的辯論技巧及政治謀略。
內容豐富,可供今人借鑑,全書語言流暢,刻劃人物傳神,也是一部出類拔萃的歷史散文,內容曾被改編為《荊軻刺秦王》、《墨攻》、《秦俑》等知名電影。
作者簡介:
劉向
漢代宗室,官至中壘校尉。
為人平易無威儀,素日博覽群書、夜觀星宿,因而精通天文星象,
後因反對宦官亂政而被免為庶人,著述頗豐,除編訂《戰國策》以外,
也著有著有《別錄》、《新序》、《說苑》、《列女傳》、《洪範五行傳》、《五紀論》等書。
譯者簡介:
孫紅穎 (解譯者)
現為自由撰稿人。
畢業於邯鄲學院,思想政治教育專業學士學位,對於青少年教育具有獨到見解,近來致力於青少年教育、自我提升方面的寫作。
著有《小幽默,大氣場》、《沒有說不好 只有不會說》、《不吼不叫,好媽媽調教孩子的100個語言細節》等。
章節試閱
鄒忌修八尺有餘
【原典】
鄒忌修八尺有餘①,身體昳麗②。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚。徐公何能及公也!」城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」客曰:「徐公不若君之美!」
【注釋】
① 修:長,此處指身長。尺:指周尺,一尺約為23.1公分。
② 昳麗:神采煥發,容貌美麗。
【譯文】
鄒忌身高八尺有餘,長得英姿勃發,容貌光彩照人。一天早晨,他穿好衣服,戴好帽子,照著鏡子,對他的妻子說:「我跟城北的徐公比誰更好看?」他的妻子說:「您漂亮極了。徐公怎能比得上您呢!」城北徐公是齊國的美男子。鄒忌不相信自己比徐公漂亮,又問他的妾說:「我跟徐公哪一個漂亮?」小妾說:「徐公怎麼能比得上您呢!」第二天,來了一位客人,鄒忌和他坐著談話,問客人說:「我和徐公比,誰好看?」客人回答說:「徐公比不上您漂亮!」
【原典】
明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也!妾之美我者,畏我也!客之美我者,欲有求於我也!」
【譯文】
又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細端詳他,認為自己不如徐公漂亮;對著鏡子照了照,更覺得相差很遠。晚上躺在床上反復思考這件事,認為:「我妻子說我漂亮,是因為她偏愛我;小妾說我漂亮,是因為害怕我;客人說我漂亮,是因為他有求於我啊!」
【原典】
於是入朝見威王曰:「臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城。宮婦左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之內,莫不有求於王。由此觀之,王之蔽甚矣!」王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者①,受上賞!上書諫寡人者,受中賞!能謗議於市朝,聞寡人之耳者,受下賞!」
【注釋】
①面刺:當面指責、指斥。
【譯文】
於是,鄒忌上朝拜見齊威王說:「我自知確實不如徐公漂亮,我的妻子偏愛我,我的小妾害怕我,我的客人有求於我,都說我比徐公漂亮。現在齊國土地方圓千里,有一百二十個城邑,宮中的嬪妃、近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷裏的大臣,沒有不害怕大王的;國內的百姓,沒有不想有求於大王的。這樣看來,大王所受的蒙蔽太厲害了。」齊威王說:「好。」於是頒佈一條命令:「無論是文武大臣還是官吏百姓,凡是能當面指出我的錯誤的,授給上等封賞;能上奏章規勸我的,授給中等獎賞!能在公共場合批評議論我,傳到我耳朵裏的,授給下等獎賞!」
【原典】
令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。
【譯文】
命令剛剛頒佈,官吏們紛紛前來提出意見,宮廷的門前和庭院就像市場和廟會那樣擁擠;幾個月後,只是偶爾有人來提意見;一年之後,即使有人想提意見,也沒有什麼可以提的了。燕、趙、韓、魏四國聽到這個情況,都來朝拜齊國。這就是所說的在朝廷上戰勝敵國。
趙且伐燕
【原典】
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:「今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而拑其喙。鷸曰:『今日不雨,明日不雨,即有死蚌。』蚌亦謂鷸曰:『今日不出,明日不出,即有死鷸。』兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕、趙久相支以弊大眾,臣恐強秦之為漁父也。故願王之熟計之也。」惠王曰:「善。」乃止。
【譯文】
趙國準備進攻燕國,蘇代為燕國對趙惠文王說:「今天我來的時候,經過易水,看見一個河蚌正出來曬太陽,一隻鷸鳥啄住了河蚌的肉,河蚌又夾住了鷸鳥的嘴。鷸鳥說:『今天不下雨,明天不下雨,就會有隻死蚌。』河蚌也對鷸鳥說:『今天不放你,明天也不放你,就會有隻死鷸。』鷸鳥和河蚌互不相讓,漁翁毫不費力就把鷸鳥和河蚌都抓住了。現在趙國準備進攻燕國,燕、趙兩國長期對抗,使得百姓疲憊不堪,我擔心強大的秦國就會像漁翁一樣從中得利。希望大王仔細考慮這件事。」趙惠文王說:「好。」於是停止出兵進攻燕國。
莊辛謂楚襄王曰
【原典】
莊辛謂楚襄王曰①:「君王左州侯②,右夏侯③,輦從鄢陵君與壽陵君④,專淫逸侈靡,不顧國政,郢都必危矣!」襄王曰:「先生老悖乎?將以為楚國祅祥乎⑤?」莊辛曰:「臣誠見其必然者也,非敢以為國祅祥也。君王卒幸四子者不衰,楚國必亡矣。臣請辟於趙,淹留以觀之。」
【注釋】
①莊辛:人名,楚國大臣,是楚莊王的後代,故以莊為姓。
②州侯:楚國封君,封邑在州,在今湖北監利縣。
③夏侯:楚國封君,封邑在夏,在今湖北漢口。
④鄢陵君、壽陵君:都是楚國封君,封邑分別在鄢陵、壽陵,鄢陵在今河南郾城東南,壽陵在今地址不詳。
⑤將:抑或,還是。祅(ㄧㄠ)祥:意即不祥的預兆。
【譯文】
莊辛規勸楚襄王說:「君王您左邊有州侯,右邊有夏侯,車上又有鄢陵君和壽陵君陪伴,您毫無節制地尋歡作樂,奢侈浪費,不顧國家大事,這樣下去,郢都必然危險!」襄王說:「您是老糊塗了呢,還是用妖言惑亂楚國人呢?」莊辛說:「我確實看到了必定會這樣,不敢用妖言惑亂楚國人啊。如果君王還繼續寵倖州侯、夏侯、鄢陵君、壽陵君這四個人,楚國一定要滅亡了。我請求到趙國去躲避,留在那裏靜觀楚國的事變。」
【原典】
莊辛去之趙,留五月,秦果舉鄢、郢、巫、上蔡、陳之地,襄王流掩於城陽①,於是使人發騶徵莊辛於趙。莊辛曰:「諾。」
【注釋】
① 城陽:地名,楚邑,在今河南淮陽東南。
【譯文】
莊辛離開楚國來到趙國,在趙國住了五個月,秦國果然逐步攻下了鄢郢、巫、上蔡、陳等地。襄王流亡到城陽,於是命人派專車到趙國去召回莊辛。莊辛說:「好。」
【原典】
莊辛至,襄王曰:「寡人不能用先生之言,今事至於此,為之奈何?」莊辛對曰:「臣聞鄙語曰:『見兔而顧犬,未為晚也;亡羊而補牢,未為遲也。』臣聞昔湯、武以百里昌,桀、紂以天下亡。今楚國雖小,絕長續短,猶以數千里,豈特百里哉?」
【譯文】
莊辛回到楚國,襄王說:「我沒有聽先生的意見,現在事情到了這種地步,可怎麼辦呢?」莊辛回答說:「俗話說得好:『看見兔子再放出獵犬,還不算晚;丟掉了羊再修補羊圈,還不算遲。』我聽說,從前商湯和周武王憑藉方圓百里的地方強盛起來,夏桀和殷紂雖然富有天下卻滅亡了。現在楚國雖然小了,如果截長補短,也有方圓數千里,何止是百里呢?」
【原典】
「王獨不見夫蜻蛉乎①?六足四翼,飛翔乎天地之間,俯啄蚊虻而食之,仰承甘露而飲之,自以為無患,與人無爭也。不知夫五尺童子,方將調飴膠絲,加己乎四仞之上②,而下為螻蟻食也。」
【注釋】
② 蜻蛉(ㄌㄧㄣˊ):蜻蜓。
② 仞:古代長度單位,一仞合八尺。
【譯文】
「大王難道沒有見過蜻蜓嗎?它有六隻腳,四隻翅膀,翱翔在天地之間,俯身可以捕捉蚊蠅吃,向上可以吮吸露水喝,自以為沒有禍患,與人也沒有爭端。哪裏能料到那五尺來高的兒童,正用糖漿塗著絲網,要把自己從兩三丈高的地方粘下來,丟給螻蟻吃。」
【原典】
「蜻蛉其小者也,黃雀因是以。俯噣白粒①,仰棲茂樹,鼓翅奮翼,自以為無患,與人無爭也。不知夫公子王孫,左挾彈,右攝丸,將加己乎十仞之上,以其頸為招。晝遊乎茂樹,夕調乎酸鹹,倏忽之間,墜於公子之手。」
【注釋】
① 噣:通「啄」。
【譯文】
「蜻蜓還算小的,黃雀也像這樣。它在地上啄食白米粒,飛往高處棲息在樹上,鼓動翅膀自由飛翔,自以為沒有禍患,又與人沒有爭端。不知道公子王孫左手拿著彈弓,右手拿著彈丸,準備從七八丈的高空把它彈下來,把它的脖子當做箭靶子。白天還在茂密的樹間嬉戲,晚上已經被和酸鹹的調料調和在一起了,頃刻之間,就落入公子王孫的手裏。」
【原典】
「夫雀其小者也,黃鵠因是以①。游於江海,淹乎大沼,俯噣鱔鯉,仰齧菱衡②,奮其六翮而凌清風③,飄搖乎高翔,自以為無患,與人無爭也。不知夫射者,方將修其碆盧④,治其矰繳⑤,將加己乎百仞之上。被礛磻⑥,引微繳,折清風而抎矣⑦。故晝游乎江河,夕調乎鼎鼐⑧。」
【注釋】
①黃鵠(ㄏㄨˊ):天鵝。
②齧(ㄋㄧㄝˋ):咬。衡:通「荇」,水草。
③六翮(ㄏㄜˊ):鳥翅上的六根大羽毛,俗稱大翎,這裏指鳥翅。
④碆(ㄅㄛ)盧:石制的弓箭。
⑤矰繳(ㄗㄥ ㄓㄨㄛˊ):繫在箭尾的細繩,以便把箭收回。
⑥礛磻(ㄐㄧㄢ ㄅㄛ):銳利的箭。礛:磨玉的石頭,用來做箭頭,使之銳利,在此指銳利。
⑦抎(ㄩㄣˇ):通「隕」,隕落,墜落。
⑧鼐(ㄋㄞˋ):大鼎,古代燒煮食物的炊具。
【譯文】
「黃雀還算是小的,天鵝也是這樣。它在江海中游蕩,在湖沼裏棲息,低頭吞食鯰魚、鯉魚,仰頭咀嚼菱角、水草,乘風而振翅高飛,翱翔於太空之上,自以為不會有災禍,和誰也沒有爭端。哪知獵人正準備好弓箭,又拿上帶繩的利箭,要從七八十丈的高空捕捉自己。天鵝被利箭射中,便拖著細繩,隨風從半空中墜落。白天它還在江河中悠游,晚上就在鼎裏被煮成菜肴。」
【原典】
「夫黃鵠其小者也,蔡聖侯之事因是以①。南遊乎高陂②,北陵乎巫山③,飲茹溪之流④,食湘波之魚⑤,左抱幼妾,右擁嬖女,與之馳騁乎高蔡之中⑥,而不以國家為事。不知夫子發方受命乎宣王⑦,繫己以朱絲而見之也。」
【注釋】
①蔡聖侯:蔡國的末代君主。
②高陂(ㄆㄧˊ):堤防,堤岸。
③巫山:山名,在今重慶巫山東。
④茹溪:水名,巫山中的溪流。
⑤湘波:即湘水,發源於廣西靈川縣海陽山,入湖南,流入洞庭湖。
③ 高蔡:國名,在今河南上蔡。
④ 子發:人名,楚宣王將領。
【譯文】
「天鵝還算小的,蔡聖侯的事也像這樣。他南遊於高陂,北登巫山,馬飲茹溪的水,人吃湘江的魚,左手抱著年輕的妃子,右手摟住心愛的美人,和她們驅車遊逛於高蔡之中,卻不把國家大事放在心上。哪裏知道子發正接受楚宣王的命令,要用紅繩子捆上他去見楚宣王。」
【原典】
「蔡聖侯之事其小者也,君王之事因是以。左州侯,右夏侯,輦從鄢陵君與壽陵君,飯封祿之粟,而載方府之金①,與之馳騁乎雲夢之中,而不以天下國家為事。不知夫穰侯方受命乎秦王,填黽塞之內②,而投己乎黽塞之外。」
【注釋】
② 方府:指楚國藏金的府庫。
② 黽(ㄇㄥˊ)塞:地名,在今河南信陽東南的平靖關。
【譯文】
「蔡聖侯的事還算是小的,大王的事也像這樣。您左邊有寵臣州侯,右邊有寵臣夏侯,車後跟著鄢陵君與壽陵君,吃的是封地的糧食,車上載的是國庫裏的錢財,和他們在雲夢澤中縱馬驅車,遊獵玩樂,不把國家的大事放在心上。大王哪裏知道穰侯冉正接受秦王的命令,準備攻入楚國黽塞以南,而把您驅趕到黽塞以北。」
【原典】
襄王聞之,顏色變作,身體戰慄。於是乃以執圭而授之,封之為陽陵君,與淮北之地也。
【譯文】
襄王聽了這些話,大驚失色,身子發抖。於是把執圭的爵位授給莊辛,並封他為陽陵君,隨後收復了淮北的土地。
陰姬與江姬爭為后
【原典】
陰姬與江姬爭為后。司馬憙謂陰姬公曰:「事成則有土子民,不成則恐無身。欲成之,何不見臣乎?」陰姬公稽首曰:「誠如君言,事何可豫道者。」司馬憙即奏書中山王曰:「臣能弱趙強中山。」中山王悅而見之曰:「願聞弱趙強中山之說。」司馬憙曰:「臣願之趙,觀其地形險阻,人民貧富,君臣賢不肖,商敲為資,未可豫陳也。」中山王遣之。
【譯文】
陰姬與江姬爭著要做中山君的王后。司馬憙對陰姬的父親說:「立后的事情如果成功,您就能擁有封地統治人民;如果不成功,恐怕連性命都保不住。想要使事情成功,為什麼不來見我呢?」陰姬的父親叩頭說:「事情果真像您說的那樣,不用說我也會事先向您道謝。」司馬憙就向中山王上書說:「我已經有了削弱趙國,強大中山國的辦法。」中山君很高興,接見了司馬憙說:「希望聽聽使趙國弱中山強的計謀。」司馬憙說:「我希望到趙國去訪問,察看那裏的山川險阻情況,瞭解那裏百姓的貧富、君臣的賢明和無能,比較敵我力量作為參考,而不預先妄言。」中山君於是派司馬憙到趙國去。
【原典】
見趙王曰:「臣聞趙,天下善為音,佳麗人之所出也。今者,臣來至境,入都邑,觀人民謠俗,容貌顏色殊無佳麗好美者。以臣所行多矣,周流無所不通,未嘗見人如中山陰姬者也,不知者特以為神。其容貌顏色,固已過絕人矣,若乃其眉目準纊權衡,犀角偃月,彼乃帝王之后,非諸侯之姬也。」趙王意移,大悅曰:「吾願請之,何如?」司馬憙曰:「臣竊見其佳麗,口不能無道爾,即欲請之,是非臣所敢議,願王無泄也。」
【譯文】
司馬憙拜見趙王說:「我聽說,趙國是天下擅長音律、多出美女的國家。現在我來到趙國,進入都城邯鄲,聽了民歌,看了風俗,從人們的容貌面色上看,並沒有見到什麼美麗漂亮的女子。我到的地方不少,周遊各地無所不到,從未見到過像中山陰姬那樣的美人。不知道的人還以為她是仙女,她的美豔不是語言能形容的。至於那眼眉、鼻子、臉蛋、眉宇、額角,線條之美,真是帝王之后的容貌,絕不該是諸侯的姬妾。」
趙王的心被說動了,高興地說:「我想把她索要來,怎麼樣?」司馬憙說:「我心裏覺得她太美了,嘴上不知不覺就說出來了,您想把她索要來,這可不是我所敢議論的,希望大王不要洩露出去。」
【原典】
司馬憙辭去,歸報中山王曰:「趙王非賢王也。不好道德,而好聲色;不好仁義,而好勇力。臣聞其乃欲請所謂陰姬者。」中山王作色不悅。司馬憙曰:「趙,強國也,其請之必矣。王如不與,即社稷危矣;與之,即為諸侯笑。」中山王曰:「為將奈何?」司馬憙曰:「王立為后,以絕趙王之意。世無請后者,雖欲得請之,鄰國不與也。」中山王遂立以為后,趙王亦無請言也。
【譯文】
司馬憙告辭回國,回報中山君說:「趙王不是一個賢明的君王。他不重視道德,而喜好聲色,不講求仁義而喜好勇武。我聽說,他竟然還想要陰姬。」中山君臉色一變,很不高興。司馬憙說:「趙國是強國,趙王想要的就一定會要。大王如果不給,那國家就危險了;如果給了,又要被諸侯們恥笑。」
中山君說:「那該怎麼辦呢?」司馬憙說:「大王可馬上立陰姬為王后,以此斷了趙王的念頭。世上絕沒有要人家王后的道理。即使想要,鄰國也不會贊同。」於是中山君就立陰姬為王后,趙王也沒有再提出要娶陰姬的事。
鄒忌修八尺有餘
【原典】
鄒忌修八尺有餘①,身體昳麗②。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚。徐公何能及公也!」城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」客曰:「徐公不若君之美!」
【注釋】
① 修:長,此處指身長。尺:指周尺,一尺約為23.1公分。
② 昳麗:神采煥發,容貌美麗。
【譯文】
鄒忌身高八尺有餘,長得英姿勃發,容貌光彩照人。一天早晨,他穿好衣服,戴好帽子,照著鏡...
作者序
前言
戰國時期,是中國歷史上的一個大變革時期。這一時期,七雄並起,各國為在兼併戰爭中立於不敗之地,彼此征戰不休,大規模的戰事不斷。在這樣一個動盪劇變的背景下,往來於各國之間的縱橫家,作為最活躍的角色出現在政治舞臺上。他們多以謀臣策士的身份登堂入室,以自己的學識和才幹,指點山河,旁徵博引,施展著自己治國安邦的才能,甚至決定著一個時代諸侯國的盛衰和歷史的走向,從而影響了後世的思想文化和政治制度。
瞭解中國歷史,必須瞭解戰國,而要瞭解戰國時期的歷史,就不可不讀《戰國策》。
《戰國策》是我國古代的一部史學名著,是保存下來為數不多的、記載戰國時期歷史的文獻之一。《戰國策》作者不明,最後由西漢末年的劉向編校、整理成書。因其所記錄的多是戰國時期縱橫家為其所輔之國所提的政治主張和外交策略,因此,劉向把這本書定名為《戰國策》,又稱《國策》。
《戰國策》是一部國別體史書。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛國、中山國依次分國編寫,共分為十二策,三十三卷,約十二萬字,所記載的歷史,從東周貞定王十七年(前452)到秦始皇三十一年(前216),共二百三十六年。
《戰國策》主要記述了戰國時期各國謀臣和策士們遊說各國君主或互相辯論時所提出的政治主張和外交策略,展示了戰國時期的歷史特點和社會風貌。除了記敘歷史人物的活動外,《戰國策》還重點記述了一些歷史事件,如田單攻狄、荊軻刺秦王、趙韓魏三家滅智伯等,具有極高的史學價值,是研究戰國歷史的重要典籍。後代史書如《史記》、《資治通鑑》的部分內容依據《戰國策》轉述,有些段落幾乎是原文照錄,可見此書在歷史上的重要地位。
《戰國策》中保存的不少縱橫家的著作和言論,充分展現了古代先賢在語言和計謀方面的高精境界,其中蘊含的為人智慧、處世策略一直為後代策士奉為圭臬。透過文字,我們仍能體會到他們的思維、心理活動,感受到他們的雄才大略和卓越辯才,從中得到極大的啟發和收穫。
《戰國策》所記人物是複雜的,但對每一個人物都有鮮明生動的描寫,尤其是描寫了一系列栩栩如生的「士」的形象。有能言善辯的縱橫之士,如蘇秦、張儀;有勇敢剛毅的仗義之士,如荊軻、聶政;有超然脫俗的高節之士,如唐雎、顏率等。這些人物都個性鮮明,形象逼真,具有一定的典型意義。
在語言文字上,《戰國策》長於說事,語言明快流暢,無論是個人陳述還是雙方辯論,多使用鋪排和誇張的手法,充分闡釋,暢所欲言,具有很強的說服力。策士們的說辭大都不以直接方式,往往借動物、植物或人們生活中習見的其他事物為喻,使觀點鮮明、具體,深入淺出,易於被人接受,循序漸進地達到遊說目的。
《戰國策》是當時縱橫家的遊說之辭彙編,書中所記的策士說辭還常常引用生動的寓言故事闡述道理,用文學手段幫助說理。著名的寓言有「畫蛇添足」「亡羊補牢」「鷸蚌相爭」「狐假虎威」等,通過有趣的寓言故事,增強文章的感染力。
為了弘揚中國傳統文化,幫助讀者更好地理解《戰國策》,我們精心編寫了此書。本書精選《戰國策》中的名篇,對文章中的生僻字詞加以注釋,並用現代白話文翻譯,使讀者能夠準確地理解文章的內容,從而更好地思考歷史、感悟歷史,領會古人的為人處世智慧,達到以古鑑今、古為今用的目的。
衷心希望本書能成為您全方位感受和理解《戰國策》這部傳世佳作的良師益友。
解譯者 孫紅穎
前言
戰國時期,是中國歷史上的一個大變革時期。這一時期,七雄並起,各國為在兼併戰爭中立於不敗之地,彼此征戰不休,大規模的戰事不斷。在這樣一個動盪劇變的背景下,往來於各國之間的縱橫家,作為最活躍的角色出現在政治舞臺上。他們多以謀臣策士的身份登堂入室,以自己的學識和才幹,指點山河,旁徵博引,施展著自己治國安邦的才能,甚至決定著一個時代諸侯國的盛衰和歷史的走向,從而影響了後世的思想文化和政治制度。
瞭解中國歷史,必須瞭解戰國,而要瞭解戰國時期的歷史,就不可不讀《戰國策》。
《戰國策》是我國古代的一部史學名...
目錄
東周策
◎秦興師臨周而求九鼎
◎秦攻宜陽
◎東周欲為稻
◎秦假道於周以伐韓
西周策
◎薛公以齊為韓、魏攻楚
◎秦令樗里疾以車百乘入周
◎雍氏之役
◎秦欲攻周
秦策
◎蘇秦始將連橫說秦惠王曰
◎張儀說秦王曰
◎司馬錯與張儀爭論於秦惠王前
◎陳軫去楚之秦
◎齊助楚攻秦
◎楚絕齊
◎秦武王謂甘茂曰
◎甘茂亡秦且之齊
◎秦客卿造謂穰侯曰
◎范子因王稽入秦
◎范雎至秦
◎范雎曰
◎天下之士合從相聚於趙
◎秦王欲見頓弱
◎頃襄王二十年
◎或為六國說秦
◎謂秦王曰
◎濮陽人呂不韋賈於邯鄲
◎文信侯欲攻趙以廣河間
◎文信侯出走
◎四國為一
齊策
◎靖郭君將城薛
◎靖郭君善齊貌辨
◎田忌為齊將
◎鄒忌修八尺有餘
◎秦假道韓魏以攻齊
◎蘇秦為趙合從說齊宣王
◎張儀為秦連橫說齊王
◎昭陽為楚伐魏
◎秦攻趙長平
◎或謂齊王曰
◎楚王死
◎孟嘗君將入秦
◎孟嘗君舍人有與君之夫人相愛者
◎齊欲伐魏
◎齊人有馮諼者
◎魯仲連謂孟嘗曰
◎孟嘗君逐於齊而復反
◎先生王斗造門而欲見齊宣王
◎齊王使使者問趙威后
◎蘇秦說齊閔王曰
◎齊負郭之民有狐咺者正議
◎燕攻齊取七十餘城
◎燕攻齊,齊破
◎齊閔王之遇殺
◎齊王建入朝於秦
楚策
◎蘇秦為趙合從
◎張儀為秦破從連橫
◎威王問於莫敖子華曰
◎楚懷王拘張儀
◎楚王將出張子
◎楚襄王為太子之時
◎五國伐秦無功
◎唐睢見春申君曰
◎莊辛謂楚襄王曰
◎天下合從
◎楚考烈王無子
趙策
◎智伯從韓、魏兵以攻趙
◎張孟談既固趙宗
◎晉畢陽之孫豫讓
◎蘇秦說李兌曰
◎蘇秦從燕之趙
◎張儀為秦連橫說趙王曰
◎武靈王平晝閒居
◎趙惠文王三十年
◎秦、趙戰於長平
◎秦圍趙之邯鄲
◎五國伐秦無功
◎趙太后新用事/
魏策
◎樂羊為魏將而攻中山
◎魏武侯與諸大夫浮於西河
◎蘇秦為趙合從
◎張儀為秦連橫
◎魏惠王死
◎五國伐秦
◎齊、魏戰於馬陵
◎秦將伐魏
◎魏將與秦攻韓
◎信陵君殺晉鄙
◎魏王與龍陽君共船而釣
◎秦王使人謂安陵君曰
韓策
◎申子請仕其從兄官
◎蘇秦為楚合從說韓王
◎張儀為秦連橫說韓王
◎顏率見公仲
◎楚圍雍氏五月
◎楚圍雍氏
◎韓傀相韓
◎或謂韓王曰
◎謂鄭王曰
◎段干越人謂新城君曰
燕策
◎蘇秦將為從
◎燕文公時
◎人有惡蘇秦於燕王者曰
◎蘇代謂燕昭王曰
◎秦召燕王
◎蘇代為奉陽君合燕於趙以伐齊
◎昌國君樂毅為燕昭王合五國之兵而攻齊
◎趙且伐燕
◎燕王喜使栗腹以百金為趙孝成王壽
◎燕太子丹質於秦
宋衛策
◎公輸般為楚設機
◎衛嗣君時
◎衛人迎新婦/
中山策
◎陰姬與江姬爭為后
◎中山君饗都士大夫
東周策
◎秦興師臨周而求九鼎
◎秦攻宜陽
◎東周欲為稻
◎秦假道於周以伐韓
西周策
◎薛公以齊為韓、魏攻楚
◎秦令樗里疾以車百乘入周
◎雍氏之役
◎秦欲攻周
秦策
◎蘇秦始將連橫說秦惠王曰
◎張儀說秦王曰
◎司馬錯與張儀爭論於秦惠王前
◎陳軫去楚之秦
◎齊助楚攻秦
◎楚絕齊
◎秦武王謂甘茂曰
◎甘茂亡秦且之齊
◎秦客卿造謂穰侯曰
◎范子因王稽入秦
◎范雎至秦
◎范雎曰
◎天下之士合從相聚於趙
◎秦王欲見頓弱
◎頃襄王二十年
◎或為六國說秦
◎謂秦王曰
◎濮陽人呂不韋賈於邯鄲
◎文信侯欲攻趙以廣河...