人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮、戈寶權、葉水夫等三十余位外國文學專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝理論叢書”“外國古典文藝理論叢書”“外國古典文學名著叢書”。
歷經半個多世紀,“外國文學名著叢書”在中國讀者中依然以系統性與普及性著稱,但由於時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。在中國讀者閱讀力持續增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以“網羅經典,格高意遠,本色傳承”為出發點,優中選優,推陳出新,出版新版“外國文學名著叢書”。本書是“俄國戲劇之父”亞·奧斯特洛夫斯基的經典作品集。
亞·奧斯特洛夫斯基(1823—1886),俄國戲劇家,有“俄國戲劇之父”的美譽,莫斯科小劇院以他命名。他一生創作的47個劇本,涉及正劇、悲劇、喜劇、歷史劇、家庭問題劇等種類,反映了俄國三百年間激蕩人心的歷史生活,,其劇作銳意革新,成就了俄羅斯戲劇的重要發展時期,至今仍在世界各地的戲劇舞台上演。
譯者:姜椿芳:中國當代文化界的前輩,曾在蘇聯塔斯社任俄文翻譯,曾為夏衍主編的《譯報》做俄文報紙的翻譯工作,上海外國語大學的前身上海俄語文學校的首任校長和黨委書記,中國大百科全書出版社創始人和首任總編輯,曾在電影《列寧在十月》中擔任翻譯。此外,他還是中國翻譯工作者協會、二屆理事長,中國外國文學學會名譽理事,中國蘇聯文學研究會名譽會長,中國俄語教學研究會顧問,中國戲曲學會顧問,中國崑劇研究會副會長,中國梅蘭芳藝術研究會副會長,中國周信芳藝術研究會副會長,等等。姜椿芳被譽為“中國大百科全書之父”和“中國的狄德羅”。