這本《自信表達》自2011年問世以來,廣受好評,也被美國通識和傳播領域視為經典之作,因此一版再版。此次翻譯的是本書第7版,也是作者以83歲高齡在2021年推出的新作。對比起前幾版,作者又加入了很多新的內容和元素。
本書是一本“手把手”教你公開演講的書籍,適合各個階段、各種水平的讀者閱讀。在書中,作者將公開演講細分為了十個小的話題,包括如何克服演講焦慮、如何選擇和準備話題、分析受眾、收集材料、撰寫提綱、組織演講、完善措辭、正式發表演講等。這種章節的劃分,看似簡單平常,實際上細讀下來,會發現這些單元的分列和排序,無論是在思想深度還是在學習步驟上,都非常符合學習者由淺入深的一個學習過程,體現出作者對於整個話題的深度把握,以及嚴密的邏輯性。在每一章的主體部分,作者都給出了很多具體的範例供讀者參考,同時也提供了許多可能的情形讓大家思考和分析。在每一章的專欄中,作者又設計了若干有趣且貼近生活的情境,讓讀者在深入思考中更好地掌握這項技能。
除了系統化的剖析以及“手把手”的身教,本書的另一大特色是它的思想性。它讓我們意識到,公開演講絕不僅僅是語言的藝術,更大意義上,它是為人處世和理性思考的藝術。
約瑟夫·A. 德維托(Joseph A. DeVito),美國知名傳播學者,紐約城市大學亨特學院榮譽退休教授,美國傳播協會成員。數十年來一直從事傳播學、媒體、演講和修辭學領域的研究與教學工作,有多部經典之作傳世。從20世紀70年代至今,陸續出版了《人類傳播的基本要素》《人際溝通手冊》《面試指導手冊》《50個溝通策略》《言語心理學與語言》《信息——構建人際溝通技巧》《學習傳播學》《人際溝通中的挑戰》等數十本大作。其學術文章頻見於各傳播類雜誌及圖書。
張郝莉,女,華東師範大學英語語言文學碩士,現任教於華東理工大學外語學院,具有多年的英語翻譯教學和實踐經驗。主要翻譯作品有《中國科學技術通史:正午時分》(英文版)、Dummies叢書之《家庭醫生》等。
余建平,男,華東師範大學英語語言文學碩士,英國謝菲爾德大學訪問學者,現任教於華東理工大學外語學院,具有多年的英語翻譯教學和口筆譯實踐經驗。主要譯著有《語言的奧秘》《中國科學技術通史:技進于道》(英文版)、《中國科學技術通史:正午時分》(英文版)等。