購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 1 項符合
梵文佛典讀本的圖書 |
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
近十年來,不論中、港、台三地,在華文的佛教學術圈子和教育機構中,學習梵語,務求掌握梵語基礎知識的風氣,
已漸次形成,甚且已發展成佛學界的共識。但是,就筆者的個人觀察,現今有感梵語難學而視爲畏途的,仍然大有人在。
一般的說法,總是認爲梵文語法變化極端複雜、繁瑣,詞彙量又龐大,非痛下強記的苦功夫不可。梵語原屬印歐語系,與漢語截然不同,比起歐美學者,中國人在學習上理所當然地增添不少困難。
梵文是公認古奧、複雜、繁瑣的「活化石」語文然而這些理由,恐怕只能說對了一半。在現代印地語中,有一大部份的詞彙庫是傳承自古典梵語的,這自然給印度的梵文學習人士省下不少記誦語彙的氣力,可是,梵文語法過於精細繁瑣,即使是印度人,亦往往產生裹足不前之感,更遑論是本來就與梵文文化土壤缺乏親緣關係的外國硏習者了。可見要學懂一種公認古奧,而且僅存在於經典文本的「活化石」語言,缺少堅毅的恆心和意志,是絕難成功的。在這一點上,歐美學者其實並不比中國學生具備更多的先天優勢,如果說,他們果真有甚麼優勢的話,那應該是歐洲學生.....
|