歷時12年 經過8次修訂
每五個歐洲人就有一人讀過的文學經典
卡通『萬里尋母』『苦兒流浪記』取材
全球熱賣15,000,000冊
中文世界最權威完整譯本
聯合文教科文組織認證代表性歐洲讀物
你不一定讀過《愛的教育》,但你一定聽過《愛的教育》
【影響義大利人最深的小說】
本書從翻譯引介進中文世界以來,一直是教育界重要的指定讀物,而該書一百多年前在義大利一推出就引起轟動,馬上成為中小學生必讀經典,可以說每個義大利人多少都曾經受這本書影響。《愛的教育》從1886年在義大利出版至今,銷量已經超過千萬,故事精采有趣,可說是義大利版的《頑童歷險記》,也是義大利最多人讀過的經典作品,每五個義大利人就有一個讀過《愛的教育》。
【中文世界最權威的完整譯本】
王干卿教授歷時12年,經過8次修訂,直接從義大利古文翻譯而成。《愛的教育》過去在台灣大多是從英、日文譯本轉譯成中文,鮮少有直接從義大利原文翻譯的版本,王教授的版本經過義大利政府頒獎認證,可說是目前中文世界最具權威、最完整的譯本。
【原版插圖】
本書中的插圖皆為義大利原文原版的插畫,畫風細膩寫實,完整呈現《愛的教育》原始風貌。
【改編卡通】
書中許多短篇故事相當膾炙人口,其中最出名的就是〈尋母記〉,日本還曾經改編成卡通《尋母三千里》,在日本、台灣播出時感動無數大人小孩。
【台灣第一位翻譯學博士專文導讀推薦】
陳宏淑教授去年甫從台灣師範大學翻譯研究所博士班畢業,是台灣第一人取得國內翻譯學博士學位,博士論文的主題正是《愛的教育》,可說是台灣《愛的教育》兒童文學翻譯的權威學者。
本書採用日記體描述小男孩恩利科小學四年級一年的生活,全書共一百篇故事,包括恩利科自己的心情日記,描述在學校和同學之間發生的趣事,記錄平時與家人相處的點滴,以及老師每個月講述的短篇故事,如〈薩丁島的少年鼓手〉、〈尋母記〉等,當中還穿插了恩利科父母寫給他的叮嚀留言。
跟著恩利科的日記,讀者看到他對學校從一開始的排斥,到最後一天要離開時的依依不捨;也看到他跟同學之間慢慢建立起友誼,對優秀的同學自然流露出尊敬與佩服之意;面對父母師長的關愛,恩利科也漸漸體會到自己是多麼幸運。《愛的教育》不只是教孩子去愛別人,更是讓被愛的孩子學習感恩,從愛的角度體會這個世界,愛家人、愛朋友、愛師長,甚至要愛陌生人,進而愛這個國家,因為有能力去愛的人才是真的富足的人。
作者簡介
愛德蒙多.得.亞米契斯(Edmondo de Amicis, 1846–1908)
出生於義大利因佩里亞,十六歲加入軍隊,參與過多場義大利獨立戰爭,退伍之後便投入寫作。
他的小說及短篇故事都頗受歡迎,尤其1886年發表的兒童文學作品《愛的教育》(義大利書名Cuore原意是心),甫出版便廣受歡迎,短短兩個月內便再版超過四十次,在全球翻譯超過二十五種語言,至今有上百種版本,讓亞米契斯一躍成為世界級作家。1901年,美國文理科學院(相當於台灣中央研究院的研究機構)將亞米契斯選為外國榮譽會員。
另外他的旅遊文學也非常受到義大利文壇推崇,曾經陸續出版《西班牙》、《摩洛哥》以及《君士坦丁堡》等等,紀錄他遊歷各地的所見所聞,尤其《君士坦丁堡》還在2005年推出新版,《玫瑰之名》的重量級作家翁貝托.埃可(Umberto Eco)特地為新版作序,可見亞米契斯在義大利文壇的地位。
譯者簡介
王干卿
1964年畢業於北京廣播學院(今中國傳媒大學)外語系,曾在中國國家廣電總局的國際廣播電台義大利語部擔任譯審,期間獲義大利政府獎學金到義大利羅馬大學文學哲學系進修兩年,專攻義大利兒童文學。
曾參加在義大利舉辦的世界兒童文學研討會,以及義大利兒童文學佳作座談會,並在會上發表〈外國兒童文學在中國〉及〈義大利兒童文學在中國〉。一九九○年代初期借調到義大利工作。2000年8月在北京舉行的義大利文化週期間,發表〈略論二十世紀義大利兒童文學〉。
在數十年的翻譯生涯中,獨譯代表作有《木偶奇遇記》、《愛的教育》、《續愛的教育》、《淘氣包日記》、《露著襯衫角的小螞蟻》、《流浪兒》和《義大利童話選》等十二部作品,和其他人合譯作品共十一部。
曾榮獲中國少年兒童文學作品譯作頭等獎,因了解義大利文化,以及在中國傳播義大利文化方面所取得的功績,於1999年獲義大利政府文化獎。