她闖進他人生海圖上的黑暗區域,
讓他心甘情願追隨她到世界的盡頭。
直到隱沒在歷史謎團中的寶藏傳說終於揭曉
他竟發現,慾望才是這趟航行的羅盤
海事知識╳宮廷陰謀╳尋寶冒險
所有關於海洋的偉大文學,都在這本小說的扉頁裡雀躍跳動
當代歐洲最偉大的說書人
貝雷茲─雷維特令人欲罷不能的航海尋寶小說
1766年,馬德里發生撼動君權的暴動,據傳是耶穌會在幕後主使,國王旋即籌組祕密內閣企圖將之驅逐。1767年,一艘隸屬耶穌會的商船「榮耀號」在海上遭遇暴風雨及私掠船的襲擊,經過一番激戰,雙雙沉沒;商船上唯一的倖存者,在獲救幾天之後卻從此消失無蹤。根據機密信件記載,那艘船搭載了兩位神祕乘客,且帶著足以收買祕密內閣的寶藏——一批價值不斐的祖母綠……
200多年後,一名失去船隻的水手柯伊,在拍賣會上目睹一張18世紀的海圖成為眾人激烈競標的焦點。他無意中搭救了標下海圖的美麗女子,招來寶藏獵人的威脅恐嚇,也從此踏入沉船、寶藏和耶穌會密謀交織而成的古老傳說。當他們循著古老航道前行,破解經緯度之謎,追隨綠色龍蝦一探海底的祕密,人心的貪婪與險惡也一一浮現……
「在《海圖迷蹤》裡,讀者又將重溫歷史與虛幻交錯的龐雜結構,每個細節力求嚴謹、精準,還有清晰流暢的敘述手法,這些全是阿圖洛作品的特色。如往常一樣,看似整齊的條列敘述之下,其實暗藏錯綜曲折的結構。於是,一場囊括各路文學的遊戲展開。」
作者簡介:
阿圖洛‧貝雷茲-雷維特(Arturo Pérez-Reverte)
1951-。貝雷茲-雷維特原為新聞工作者,在二十多年的記者生涯中,有九年擔任戰地記者,其豐富的報導經驗,培養了他敏銳的洞察力和飛快的寫作速度。自1986年推出處女作《輕騎兵》以來,他出版過十六部長篇小說,以及一系列以「阿拉特里斯德隊長」為主角的歷史冒險小說,是當代西班牙最暢銷、被譯成最多國語言的作家。
2003年他當選西班牙皇家學院院士,2008年其作品《戰爭畫師》更獲得義大利的 Vallombrosa Gregor von Ressori 最佳翻譯小說大獎。其作品不僅完美結合文學內涵、閱讀娛樂和藝術高度,且每每穩居排行榜之列,更贏得讀者和評論家一致喜愛。稱他是西班牙「國民作家」,絕不為過。
譯者簡介:
葉淑吟
西語系畢業。
喜愛語言學習及拉丁美洲文學,包括小品、小說、詩詞與歌曲等。
最推崇的作家有波赫斯(Borges)、賴內茲(Mújica Lainez)的文學作品以及貝內德地(Mario Benedetti)的詩集。
各界推薦
媒體推薦:
「《海圖迷蹤》隱身於航海驚悚小說的框架之下,是一抹審思故事、類型小說及大眾文學的目光……這是本魅力十足而美麗的小說……絕世佳作!」
--美國《紐約雜誌》(New York Magazine)
「融合冒險與精確的完美手法,錯綜複雜的鋪陳,貝雷茲-雷維特在每一頁譜出了撼動人心的緊湊懸疑節奏。」
--美國《克科斯書評》(Kirkus Review)。
「擄獲人心……貝雷茲-雷維特熟知何時以及該怎麼鋪陳場景、拿捏高潮起伏的情節。」
--英國《每日電訊報》(The Daily Telegraph)
「這是一部出色的冒險新作:獻給智慧型驚悚小說的所有書迷們浪漫而曲折複雜的情節。」
--英國《泰晤士報》(The Times)
「這是一個扣人心弦的故事,引據完美,充滿懸疑和離奇效果。此作無非是對康拉德、梅爾維爾和荷馬最引人也最具詩意的航海氛圍,致上最高敬意。」
--義大利《信使報》(Il Messaggero)
「這次,阿圖洛.貝雷茲-雷維特脫下大仲馬的靴子,搭上了史蒂文生、梅爾維爾,還有哈達克船長的船。」
--法國《現值雜誌》(Valeurs Actuelles)
「貝雷茲-雷維特擁有的敘事天賦和豐富的航海知識,連派崔克.歐布萊恩都會稱羨不已。」
--法國《費加洛雜誌》( Le Figaro Magainze)
「 小說巨作!《海圖迷蹤》是本唱作俱佳的小說,一如《玫瑰的名字》的精心鋪陳,《香水》的扣人心弦與令人著迷……這是本難以抗拒的驚悚航海小說。」
--西班牙《前衛報》(La Vanguardia)
「一部令人神魂顛倒的小說,第一頁便緊緊抓住讀者的注意力,剩餘六百頁則令人坐立難安。」
--西班牙《文化》雜誌(El Cultural)
「《海圖迷蹤》是一部光芒四射的作品,那一幅完美的『航海圖』就足以令人驚艷。」
--西班牙《ABC報》
「阿圖洛.貝雷茲-雷維特重新定義了冒險小說敘述故事的樂趣……《海圖迷蹤》是本愉快的小說。」
--西班牙《國家報》(El País)
「這是一部偉大的航海小說。一曲結合歷險與文學的頌歌。」
--法國《快報》(L’Express)
「令人欲罷不能的航海懸疑小說。」
--西班牙《先鋒報》(La Vanguardia)
「《海圖迷蹤》宛若遠洋海風,再次颳起文壇旋風。」
--法國《世界報》(Le Monde)
「 傑出的文學創作。」
--西班牙《穆西亞真相報》(La Verdad de Murcia)
「一本令人著迷而生氣蓬勃的小說。」
--西班牙《加泰隆尼亞報》(El Periódico de Catalunya )
媒體推薦:「《海圖迷蹤》隱身於航海驚悚小說的框架之下,是一抹審思故事、類型小說及大眾文學的目光……這是本魅力十足而美麗的小說……絕世佳作!」
--美國《紐約雜誌》(New York Magazine)
「融合冒險與精確的完美手法,錯綜複雜的鋪陳,貝雷茲-雷維特在每一頁譜出了撼動人心的緊湊懸疑節奏。」
--美國《克科斯書評》(Kirkus Review)。
「擄獲人心……貝雷茲-雷維特熟知何時以及該怎麼鋪陳場景、拿捏高潮起伏的情節。」
--英國《每日電訊報》(The Daily Telegraph)
「這是一部出色的冒險新作:獻給智慧型驚悚小說的...
章節試閱
前言
海圖不僅是從甲地到乙地的必須工具;也是幅插圖、歷史的扉頁,有時更是一本歷險小說。──賈克.杜普耶(Jacques Dupuet),《水手》(Marino)
我們觀望夜空。幾近完美的黑色絨布上,北極星躺在半步不差的位置,位於右側天璇星與天樞星所連成的直線五倍遠的地方。接下來的兩萬年間,北極星都會繼續躺在同樣的位置上;而每個抬頭凝視的航海旅者,只要看到它在上空,心底便會湧出溫暖,因為當人們要找出海圖上的路線,或是在人生旅途中陷入迷惘,知道某處有個東西始終如一,那種感覺是溫暖幸福的。如果我們繼續觀察星星,便會毫不費力就找到獵戶星座,接著是英仙座和昴宿星團。要找到這些星星並不難,因為夜空相當清朗,萬里無雲,連輕柔的微風都不見蹤影。太陽西下那一剎那,從東南邊吹來的風戛然停止,碼頭彷彿一面黑色的鏡子,倒映著港口起重機的燈影、山上燈火通明的城堡,以及兩座閃爍的燈塔──左邊的聖彼得燈塔是綠色的,右邊的耶誕燈塔則是紅色的。
現在,讓我們靠近這個男人。他靜止不動地倚靠在城牆的欄杆上,凝視著東邊的夜空。夜色愈發沉重,他心想明早東風又將吹起,帶來那邊的浪潮。他的微笑讓人感覺怪異,如果有人瞅見那張被港口燈光照亮的臉龐,會覺得或許在別處看過更開心的笑容:帶著更多希望,少了幾分苦澀。不過我們知道原因。我們清楚這幾個禮拜以來,離此地沒幾哩的外海風浪,決定了這名男子的命運。雖然這些都已經不再重要。
不要跟丟他,因為我們現在要來講講他的故事。跟著他一塊兒凝視港口時,我們會注意到有艘船的燈火緩緩遠離碼頭。船上的引擎聲因距離及城市的喧囂而變得模糊,隨著螺旋槳攪動漆黑水面的同時,船員將最後幾公尺的繫船繩索收回船上。從城牆凝望著這艘船時,男子感覺身心分別傳來兩種不同的痛苦。一個是腹部的酸楚感湧上嘴角的那股悲傷,傳到唇邊後,乍看竟像抹微笑──我們很快會了解那只是看起來像微笑而已。還有另一個更為清晰而尖銳的痛楚,在他的身體右側隱隱作痛;那個部分有一股濕冷將襯衫黏貼在皮膚上,血滴落到臀部,隨著每一次的心臟跳動、血管收縮,從內而外濕透了褲子。
男子心想,幸運的是,今夜我的心跳得特別慢。
第一章
第三○七號拍賣品
我曾徜徉海洋,悠遊圖書館書海。
──赫爾曼.梅爾維爾,《白鯨記》
我們可以喊他伊希梅爾,不過他的真正名字叫柯伊。我在本篇故事的倒數第二幕與他相遇,那時他的人生又觸礁了,處境如同《白鯨記》的捕鯨手拉奎爾搜尋失蹤兒子下落時,浮在棺材上的那些船難者一樣。當時的他已經過了一段遊手好閒的日子,下午甚至去了一趟巴塞隆納的克雷莫拍賣會,只為了打發時間。他的口袋裡沒有幾分錢,住在離蘭布拉斯大道不遠的一間民宿裡,他有幾本書,一座六分儀,一張大副執照,可是早在四個月前商船局便吊銷了他的執照,為期兩年,因為在清晨四點二十分他值班時,四萬噸級的貨櫃船「黑島號」在印度洋擱淺了。
柯伊喜歡拍賣會上跟航海相關的物品,儘管這段日子他也沒能力參與競標。但是座落於百誡街的克雷莫拍賣會場,不但有空調,會後還可免費享用一杯飲料,此外,接待櫃台的女孩有雙修長美腿,臉上掛著動人的微笑。至於拍賣品,他喜歡欣賞,並想像那些船難物品東飄西蕩,最終擱淺在海灘上。整場拍賣會,他都坐在那裡,雙手插在深藍色毛料外套的口袋,專注地看著那些帶走心愛珍寶的買家。不過這樣的樂趣時常大打折扣:有件令人驚艷的潛水服,銅製頭盔上佈滿凹損以及光榮的刮痕,讓人聯想到船難、珊瑚礁淺灘和尼古拉斯哥(Jean Negulesco)的電影,片中有巨型魷魚和蘇菲亞.羅蘭,她從水面浮出的剎那,濕淋淋的上衣貼住身軀勾勒出曲線;東西最後由一位古董商得標,他舉起號碼牌毫不猶疑。還有一個狀況良好的古老Browne & Son方位羅盤,裝在原廠的盒子內,當柯伊還是海事學生時,絕對心甘情願拿命去交換這個東西。有位先生以起標價買下這件拍賣品,他的外表看起來與海洋沾不上邊,但是只要把標下的物品擺在任何一間昂貴的海洋運動商店櫥窗裡,售價可達得標價格的十倍之譜。
重頭戲發生在下午。拍賣官拍板成交第三○六號拍賣品──以底價賣出義大利皇家海軍使用過的雅典牌航海天文鐘,然後他看了一下筆記,舉起食指調整眼鏡。拍賣官的外表溫文儒雅,花色有點大膽的領帶配上鮮橘色的襯衫。在舉牌競價的空檔,他啜飲著旁邊的一杯水。
「下一個拍賣品:西班牙海岸航海圖冊,烏魯迪亞.撒西多製作,第三○七號拍賣品。」
拍賣官帶著謹慎的微笑喊出這句話,這種笑容只會留給他想強調重要性的物品。適當地停頓半晌後,他補充道,這是十八世紀的海圖珍寶,語氣著重在珍寶二字,似乎不捨得就此與海圖分別。拍賣官的助理是個穿著藍色罩衫的年輕男子,他稍稍舉起那本對開的書冊,讓大家都能在大廳裡看清楚。柯伊略帶憂鬱地凝視:照克雷莫的目錄看來,這類拍賣品實屬千載難逢,因為絕大部分的真本樣冊都收藏在圖書館和博物館內。這個拍賣品的保存狀況相當好;很可能從未在船上用過,因為溼氣、鉛筆標示,以及使用造成的磨損撕裂,都會在航海圖上留下無法彌補的痕跡。
拍賣官已經開始喊標,光是起標價就足以讓柯伊過著大半年悠閒快活的日子。第一排有位魁梧的男子,他的額頭飽滿,極長的灰髮束成馬尾,手機響了三次,全場都不堪其擾,他舉起十一號的牌子;其他人的手跟著舉起,拍賣官舉高小木槌,注意力不斷移到下一位競標者身上,那修養十足的嗓音重複一遍每次的標價,專業的語調激勵買家競相喊價。標價已經飆到起標價的兩倍,對第三○七號拍賣品感興趣的買家紛紛收手。灰髮馬尾的魁梧男子繼續競標,另外還有一個乾瘦的大鬍子男,一個只瞧見及肩金髮的女子,一個穿著體面的禿頭男子。當女子喊出兩倍的價錢,綁馬尾的灰髮男子半旋過身來,帶著惱火的表情盯著她,柯伊看見他有雙湛綠的眼眸,咄咄逼人的輪廓,大鼻子,不可一世的姿態。他舉著牌子的手套了好幾只金戒子。男子似乎不習慣有人競標拍賣物品,最後他動作粗魯地轉向右邊,那兒坐著一個濃
前言 海圖不僅是從甲地到乙地的必須工具;也是幅插圖、歷史的扉頁,有時更是一本歷險小說。──賈克.杜普耶(Jacques Dupuet),《水手》(Marino) 我們觀望夜空。幾近完美的黑色絨布上,北極星躺在半步不差的位置,位於右側天璇星與天樞星所連成的直線五倍遠的地方。接下來的兩萬年間,北極星都會繼續躺在同樣的位置上;而每個抬頭凝視的航海旅者,只要看到它在上空,心底便會湧出溫暖,因為當人們要找出海圖上的路線,或是在人生旅途中陷入迷惘,知道某處有個東西始終如一,那種感覺是溫暖幸福的。如果我們繼續觀察星星,便會毫不費力...