有 4 項符合
流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集
的圖書
|
圖書介紹 - 資料來源:博客來 目前評分: 評分:
圖書名稱:流:移動的生命力,浪潮中的臺灣─第一二屆移民工文學獎 得獎作品集 內容簡介
流,是肉身,也是心靈的流動。他們自故土來到臺灣工作、成家或求學,與命運共舞之際,不僅求現實生活的安頓,更試圖為流動心靈尋找安頓的方法:歌唱、起舞、聚會、學習......也或者,搖起筆桿,用第一人稱寫出流動生命中的文學創作。
名人推薦
二○一三年夏季,媒體人張正、雲章伉儷,與「黑手那卡西」樂團元老陳柏偉、人類學者阿潑、作家黃湯姆等人,在幾次的熱炒店的聚餐裡,冒出了將在台移民移工的書寫「典律化」、辦一場移民工文學獎的點子。
移民工文學獎是以新移民(外籍配偶)與移工(外籍勞工)為主體。移民工文學獎即是藉由以新移民、移工為主體所生產的文字創作,呈現異地漂流、兩個故鄉、雙重血緣的文學風貌。
二○一四年,移民工文學獎首次舉辦,就像熱炒店大火快炒的生猛。
從出版角度切入,能讓台灣讀者更願意去了解、感受移民工的處境。──丁名慶
移工們嘗試著並成功扮演了好的文學作者朝夕在做著的是,那一名安徒生童話「國王的新衣」中的小孩,大聲喊出「國王沒穿新衣,羞羞臉。」──朱天心
充斥字裡行間的「悲慘故事」依然令我憤慨,但許多新移民工的「美麗的故事」卻也不經意地浮現腦海。──李美賢
在作品裡的字裡行間,往往會讓我們靈光一閃,窺見他們精緻而晶瑩的靈魂。──陳芳明
張開雙手擁抱世界,臺灣文學海納百川,移民工文學在此立足書寫……──翁誌聰
他鄉與故鄉的人,在文學的場域,有了對望的契機,也讓我們可以更貼近移民工的心──曾文珍
在文學獎之外,是不是還有其他我們可以為他們做的事?──黃錦樹
我們被感動著,甚至陌生地迷惑著。那同時,那些故事,透過文學的隱密換渡,就進到我們裡面了。──駱以軍
透過文學獎的機緣,我才讀到他們描寫生命百態下的獨有異族群觀點。這些俯看臺灣的眼睛,會點點滴滴一直流到心裡──蘇碩斌
細節描述非常吸引我,描寫移民工眼中的台灣,尤其是城鄉差距,非常深刻。──顧玉玲
作者介紹
作者簡介
東南亞移民工
二○一五年,臺灣約有五十八萬名外籍移以及十六萬名外籍配偶,意即,在臺灣每32人之中,就會有一位東南亞移民或移工。她/他們是共同居住這塊土地不容忽視的第五大族群;她/他們做你我不願做的底層勞動,支撐台灣基礎建設;她/他們長時間協助我們照護家中的老病殘,無眠無休;她們許多人是我們新生下一代的母親。
這次,她/他們透過移民工文學獎,寫下自己創作。
Facebook粉絲頁:移民工文學獎since 2014
目錄
第一屆得獎作品
他鄉之夢
龍眼成熟時
離鄉孩子的心聲
業豐和卡洛斯的故事
友誼無邊界
夜裡的日記
敘利亞的黑煙
誠實與順從
第二屆得獎作品
寶島框架背後的肖像
母親的遊戲
友誼和音樂之寶藏
農田彼端
江子翠的勇士
早晨之前
WIN
夢寐
後記
序
節錄〈後記〉
文學,是文化的重要表現形式之一。扛起臺灣3D(骯髒、危險、辛苦)工作的東南亞移民移工們,也能寫出文學嗎?
當然。她/他們是人,她/他們有文化,有迥異於當地人的生活經歷,也有與當地人相同的有七情六慾。當她/他們將異於過往的所見所聞所感所知訴諸筆端,即是移民/移工文學。不過,當移民/移工文學遇上以國家或區域作為文學界線的習慣時,分類就頗費周章了。
二○一五年,人口總數不過兩千三百多萬的臺灣,便有將近六十萬移工[2]、二十萬婚姻移民[3]來自東南亞,此一數字尚未計入曾經來臺工作或生活、而後返回東南亞的人數,亦未包括婚姻移民所生下的混血後代。她/他們的非中文書寫(越文、泰文、印尼文、柬埔寨文、菲律賓塔加洛文、緬甸文等等),算不算臺灣文學呢?
我是做報紙出身的,不敢高攀文學。不過這幾年因為《四方報》,的確做了些與文學相關的事。
二○一二年,從《四方報》累積的上萬封越南讀者投書中,挑選出與「逃跑外勞」相關的文章,將這些第一手的流亡經歷翻譯成中文,與時報出版社合作出版了《逃:我們的寶島,他們的牢》。二○一三年,再將投書中與跨國婚姻有關的文章,集結出版了《離:我們的買賣,她們的一生》,呈現跨越國境、文化、語言的婚姻中的不被理解與有口難言。《逃》和《離》當然不可能成為暢銷書,但是在臺灣的出版市場上,則是絕無僅有。原本開玩笑,說要以新移民二代為主題,繼續出版「水果系列[4]」之三《茫:我們的界線,他們的眼淚》,不過二○一三年中我這個總編輯離職,計畫擱淺。
因為《逃》,我認識了小林。《逃》出版之後,身為獨立文字工作者的小林代表報紙副刊訪問我。我們在電話裡聊呀聊,她說她從前替營建商寫文案作惡太多,想找個NGO當志工贖罪,我說:「妳那不如來《四方報》。」而後,小林也真的來幫忙。一年之後,小林又把剛剛出版《文學理論「倒」讀》的黃湯姆介紹給我,說我們一定投緣。
於是在二○一三年臺菲海上衝突鬧得沸沸揚揚之際,我、雲章、小林、黃湯姆,加上工運大叔陳柏偉與人類學記者阿潑,在幾次熱炒店的插科打諢之後,從「少數族裔文學」的討論裡,冒出了將在臺移民移工的書寫「典律化」、辦一場移民工文學獎的點子:從臺灣文學的角度,希望移民移工的「身分書寫」能豐富臺灣文學;從移民移工的角度,這個舞台能讓他們說自己的故事、展現自己的能量。為了移民移工,也為了臺灣,兩全其美。
詳細資料
- ISBN:9789869238106
- 規格:平裝 / 312頁 / 25k正 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
- 出版地:台灣
|
|
|
| 作者:廖春紅 出版社:海鷹文化 出版日期:2021-05-27 66折: $ 231 | | 66折: $ 911 | | 66折: $ 238 | | 66折: $ 495 | |
|
| 作者:比約恩.納提科.林德布勞 (Björn Natthiko Lindeblad, Caroline Bankler, Navid Modiri) 出版社:先覺 出版日期:2023-02-01 $ 355 | | 作者:蔡康永 出版社:如何出版 出版日期:2024-08-01 $ 316 | | 作者:臺北市政府觀光傳播局 出版社:臺北市政府觀光傳播局 出版日期:2024-12-05 $ 161 | | $ 190 | |
|
| $ 379 | | $ 316 | | 作者:龍幸伸 出版社:東立 出版日期:2024-11-22 $ 93 | | 作者:葛瑞.雷納 出版社:橡實文化 出版日期:2024-12-11 $ 315 | |
|
|
|
|