圖書名稱:薩爾占星全集① 導論、判斷法則、卜卦=The astrology of Sahl.b.bishr: introduction, aphorisms questions
中世紀卜卦占星奠基之作,阿拉伯占星黃金時代的珍貴檔案
薩爾·賓·畢雪是中世紀具有影響力的占星家,他於西元九世紀初阿拔斯王朝的關鍵時期身處巴格達政治與衝突的中心。本套著作共3册,包含薩爾最重要的幾部作品:《導論》《五十個判斷》《論卜卦》《論應期》《論本命》及《有關上升位置及本命判斷的66個片段》,由當代最重要的占星翻譯家班傑明·戴克博士從阿拉伯文原作譯成英文。其中薩爾的主要著作《論本命》是首次被譯成英文。本套書籍亦為戴克博士古典本命占星課程的必備教材。
作者簡介:
班傑明·戴克 博士
Benjamin N. Dykes, PHD.
哲學博士班傑明·戴克爲當代古典占星學的領先傑出權威,也是當代翻譯古典占星文獻的權威譯者,獲得2018年Regulus Awards「Theory and Understanding」獎項提名,師承羅伯特·左拉(Robert Zoller),幷取得中世紀占星師資格。曾在伊利諾伊大學和明尼蘇達大學等多所大學教授哲學。
他於2007年出版了中世紀占星名家:古德·波那提(Guido Bonatti)的著作《天文書》(Astronomy)的完整譯著,之後勤勉地投入文獻翻譯工作,持續出版許多古典占星譯著,涵蓋古典占星學各項支派——本命占星、卜卦占星以及擇時占星等——的學說。2011年,為現代的占星讀者出版了《當代古典占星研究》,2012及2013年發表了世運占星的作品,同時參與多項占星講座與演講。哲學相關的作品則有《符號與光》的演講。戴克博士爲當代占星學相當多産的譯者,贏得國際占星學界的敬重。戴克博士官方網站:www.bendykes.com
各界推薦
名人推薦:
◎
―出版序―
星空凝視占星學院院長 韓琦瑩
SATA 開始從事翻譯出版書籍一事,緣起於與戴克博士的深厚情誼,繼而建立這樣的合作關係。他願意肩負起文獻翻譯做為職志,但拉丁文文獻語意艱澀,可能造成翻譯上的誤解,這促使他決心找到解決方法―他開始學習阿拉伯文,目前其阿拉伯文水準已可達到直譯阿拉伯占星文獻的程度。目前其阿拉伯文水準已可達到直譯阿拉伯占星文獻的程度。這種捨我其誰的精神,令我十分感動與折服,也讓我暗許下承接博士工作的心願,讓這項文獻翻譯計畫延續至華文世界。
受限於人力與經驗值,初期選書時我不敢輕易接下古文獻的翻譯任務,只能以博士的著作作為起點,由我自己擔任譯者,完成了《當代古典占星研究》的翻譯。再到SATA 首部出版品:《占星魔法學:基礎魔法儀式與冥想》,我們也累積了初步的經驗值。更重要的是發掘了能擔當古文獻翻譯的大將:郜捷。我對她的信心是基於其過去在新華社的外稿翻譯和編審的經驗,再加上她的水月等群星都在第九宮和摩羯座。
《占星魔法學》一書中,占星學的技術內容主要聚焦在擇時上,由此延伸出第一本古文獻選書《選擇與開始》。此書讓讀者可以循著占星擇時這一路徑,進入古文獻原本的世界。郜捷也不負所望,出色地完成了任務。我們取得這個成功的果實後,更有信心進行後續的選書,也就是《選擇與開始》所收錄文獻的共同源頭:都勒斯的《占星詩集》。
《選擇與開始》引介讀者們認識了四位中世紀的阿拉伯占星名家, 也見識了阿拉伯占星學的璀璨時代之作,這其中也包含薩爾的《擇日書》。薩爾的作品完整地涵蓋了本命、預測、卜卦、擇時與應期,他的著作係傳承自馬謝阿拉⸺開啟阿拉伯占星黃金時期的名家。戴克博士在翻譯薩爾的著作時,已完全直譯自阿拉伯文本,使得本書的文字較為淺白易讀,降低了讀者的閱讀門檻。在出版本書之前,SATA 的出版品中仍未有哪本書能夠涵蓋占星學的主要學科。有鑒於此,《薩爾占星全集》將是我們在占星文獻翻譯和出版道路上的里程碑之作 !
名人推薦:◎
―出版序―
星空凝視占星學院院長 韓琦瑩
SATA 開始從事翻譯出版書籍一事,緣起於與戴克博士的深厚情誼,繼而建立這樣的合作關係。他願意肩負起文獻翻譯做為職志,但拉丁文文獻語意艱澀,可能造成翻譯上的誤解,這促使他決心找到解決方法―他開始學習阿拉伯文,目前其阿拉伯文水準已可達到直譯阿拉伯占星文獻的程度。目前其阿拉伯文水準已可達到直譯阿拉伯占星文獻的程度。這種捨我其誰的精神,令我十分感動與折服,也讓我暗許下承接博士工作的心願,讓這項文獻翻譯計畫延續至華文世界。
受限於人力與經驗值,初期選書時...
章節試閱
◎
編者引論
當我從古德.波那提(Guido Bonatti)的著作《天文書》(The Book of Astronomy ;2007)中第一次了解到占星師薩爾·賓·畢雪(活躍於西元810年―825年)的時候,便對他產生了濃厚的興趣,並決定翻譯全部我所能搜尋到的他的著作。在2008年,我出版了《薩爾與馬謝阿拉著作集》(Works of Sahl & Māshā’allāh),其中包含薩爾的五部著作,均譯自拉丁文手稿。此外,針對他所著《導論》(Introduction)的部分內容,我還收錄了並列譯文,它來自史岱格曼(Stegemann) 不完整的阿拉伯文版本(1942), 由特里·林德(Terry Linder)翻譯。
我依稀知道薩爾的其他阿拉伯文著作,但那時我僅僅通曉拉丁文,並且還有大量其他手稿需要翻譯。許多讀者都了解,我計畫推出詳盡涵蓋古典占星學全部領域的系列翻譯作品(中世紀占星精華系列[the Essential Medieval Astrology series]),雖然我在過程當中作出了一些調整,但我認為已完成了大部分計畫。到2019 年為止,我已經翻譯了古典占星學所有領域的主要及次要作品,與出版波那提、薩爾―馬謝阿拉的著作時相比,這方面的譯作變得十分豐富和全面。
十年過去了,我再次翻譯薩爾的著作,部分原因是我已幾乎完全專注於阿拉伯文文獻的翻譯,並且最終想要翻譯他的全部阿拉伯文著作。不過,更直接的原因在於,這一卷著作(譯註:包含中文版1―3冊)是我即將推出的古典占星學課程的兩本教材之一。另一本教材是阿布·馬謝(Abū Ma’shar) 的著作《本命的週期》(On the Revolutions of Years of Nativities)完整版,譯自阿拉伯文原作,以「《波斯本命占星》第4冊」(Persian Nativities Ⅳ)為名出版。(我所翻譯的不完整的拉丁文版本即為《波斯本命占星》第3冊 [Persian Nativities Ⅲ])。
為何會選擇它作為教材呢?因為基於研究,我發現薩爾的《論本命》(On Nativities)幾乎包含了拉丁文著作《亞里士多德之書》(Book of Aristotle )中全部的本命內容―我已經以「《波斯本命占星》第1冊」 (Persian NativitiesⅠ)為名將後者翻譯並出版。西元十二世紀早期,雨果(Hugo of Santalla)將《亞里士多德之書》的阿拉伯文原作譯成拉丁文,查爾斯·伯內特(Charles Burnett)與大衛·賓格瑞(David Pingree)在他們於1997年出版的版本中,提出這部書的原作者是馬謝阿拉;在註釋中,他們進一步明確指出,薩爾《論本命》中的許多段落都源於此書。這部拉丁文的《亞里士多德之書》充滿了源於都勒斯(Dorotheus)、瑞托瑞爾斯(Rhetorius)的論述與法則,也有一些來自托勒密(Ptolemy)和其他人。此外,它還為執業占星師進行了精心的編排:前三部論述基本概念及本命盤的解讀,第四部則論述預測方法。鑒於這部書對於早期作者內容的使用以及精心的編排,就理論上而言,它是一本理想的教材。
《亞里士多德之書》的主要問題在於它令人不勝其煩的文風,因為我的翻譯忠實於雨果的拉丁文原作,並非意譯或簡化。即便是已經熟悉古典占星學概念和方法的人,也很難理解這本書的內容。不過,在深入了解薩爾《論本命》之後,我有兩個發現:第一,所謂《亞里士多德之書》根本不是馬謝阿拉的著作,而是由更早期的波斯占星家安達爾札嘎(al-Andarzaghar)所著;第二,薩爾《論本命》的內容遠比它多得多,收錄了來自瓦倫斯(Valens)、都勒斯著作的其他譯本、西奧菲勒斯(Theophilus)以及其他作者―包括馬謝阿拉本人的許多資料,而它們都沒有出現在《亞里士多德之書》當中。簡而言之,我認為除了薩爾精彩的《導論》《五十個判斷》(Aphorisms)以及關於卜卦、擇時和應期的著作之外,他的《論本命》是我所見過的涵蓋內容最廣泛、最有條理的本命大全,並且展示了迄今為止被忽視的占星家―安達爾札嘎的著作。這使得薩爾的此卷著作成為課程教材的不二之選。
總之,這一卷內容顯示出希臘占星學由薩珊王朝波斯人所傳承,且彼時它剛剛被巴格達的阿拔斯王朝(‘Abbāsid)宮廷所翻譯,由一位占星師匯整並重新編排。這位占星師服務於阿拔斯王朝,並能夠接觸到瑞托瑞爾斯的手稿及更多資料―包括波斯文版本的都勒斯及瓦倫斯的著作。它包含以下六部著作和兩篇附錄(緊隨其後的是薩爾第二卷關於世運占星的著作):
1. 《導論》
2. 《五十個判斷》
3. 《論卜卦》(On Questions)
4. 《擇日書》(On Choices)(譯註:中文版不含)
5. 《論應期》(On Times)
6. 《論本命》
7. 《有關上升位置及本命判斷的66個片段》(The 66 Sections on Ascendants and the Judgments of
Nativities ,見附錄A)
8. 《上升主星的連結》(The Connections of the Lord of the Ascendant ,作者或許是馬謝阿拉,見附錄B)
五十個判斷
1《判斷法則》由此開始,共五十條。
2 第一條:須知曉,徵象星(即月亮)是天空中最接近大地的行星,亦是與世間萬事萬物最為相似的行星。3 試看人之身形生來弱小,逐漸長大,直至完滿。4 月亮亦復如是,故以她為一切事物之徵象星。5 她的興旺即為萬物之興旺,她的衰敗即為萬物之衰敗。6 她將管理交付於與她相遇並連結的第一顆行星,因它接收她所交付的。7 她便是這些行星的送信者,亦是兩行星之間的斡旋者與傳遞者。
8 第二條:凶星因它們的極端性與本質而象徵破壞與邪惡。9 但若行星位於凶星之廟宮(或旺宮),則將得到它的容納,且它會抑制自身的凶性,使它(譯註:指此行星)免於傷害;[若] 與凶星形成三分相或六分相,則它們亦會抑制[自身的凶性],使它免於傷害,因它們的注視是友好的,並非懷有敵意的。10 至於吉星,它們的屬性是均衡的,混合了熱與濕,故無論是否得到它們的容納,皆是有益的(若[行星] 得到它們的容納則是理想的,更佳)。
11 第三條:行星分為吉凶兩類:若見凶星,則論凶;若見吉星,則論吉。
12 第四條:行星並非不吉的,除非凶星投射光線至它的光線上―依據我關於它們的光線所述4。13 當它行進於光線範圍之外時,即所謂「注視著」凶星,则此凶星不具破壞力。14 當行星離開凶星滿1度時,此凶星雖帶來焦慮但不會傷害身體,且其影響力僅限於此,因它正在離開。15 吉星亦如此,若它離開行星滿1度,則雖付出努力卻未完成事項。16 一切凶星皆帶來不幸,但[若它是] 下降的(falling),則帶來焦慮但不會造成傷害;吉星亦如此,若它們遠離上升,則他雖付出努力,卻未完成事項。
17 第五條:若行星位於凶星的尖軸(即,若行星與凶星會合,或位於自它起算的第四、第七或第十宮內),則在它逗留[於此] 期間,如同一個人被自己的靈魂所攻擊。18 當它行進於凶星的範圍之外、離開凶星滿1度(如我所述)時,則凶星之傷害必將停止,除焦慮外,凶星不會造成其他影響。19 此乃卜卦與本命之秘訣,須謹記之。
20 第六條:若月亮空虛,未與任何行星連結,預示空虛、怠惰、無[功] 而返、[其所] 求皆失敗。
21 第七條:月亮的連結依據接收其管理之行星的屬性,象徵事項未來的發展及所獲:若為吉星,則享好運,若為凶星,則遭厄運。
22 第八條:月亮離開之行星依其屬性象徵事項中已然消逝、過去的事物。
23 第九條:若行星入弱,則象徵不幸、擔憂與限制。
論卜卦
論開始判斷所求之事
[第1章] :上升星座及落入其中者
3 當有人向你詢問某個問題時,須依我對你所言開始判斷;針對一切所求之事,我均已闡述你應使用的方法:切勿更改之。
4 勿處理別人未向你詢問之事,因為當你已被人問及時,你方將困惑引入自己的心靈之中:例如有人卜問婚姻,[而] 當你查看此事時,他又向你詢問他[ 於那一時刻] 想到的另一件事。5 若在你判斷另外的事項之前[他] 心中便隱藏著這件事,則你不妨分別根據每個所問事項的主題為他作出判斷。
6 你不可於同一次卜卦中詢問兩件事―若它們的方法是[同樣的]一個。
7 除非來訪者或尋找、召喚你之人十分迫切、處於困境或滿懷悲傷,否則切勿為他卜卦查看。8 若來訪者別有用心或意在戲弄,切勿[為之] :因所問事項在卜卦盤中的顯現與詢問者的憂慮是相稱的―你應謹記這些原則。
9 若有人卜問與自己有關之事,或派遣關心他的事項之人來卜問,乃是最適當的。10 故須了解人們的意圖,因判斷與處理的基礎實乃詢問者的意圖。
11 若有人提問,而他關心之事與其命運有關,則卜問之時行星的位置便預示他畢[生]努力所達狀況。12 同樣,若他關心數年或數月或[數]日之事:它便預示那個狀況。
13 故在評估之前,須盡力了解他們的意圖,因所有詢問者卜問好運與厄運,皆透過他的主宰者(天空大圈之屬性)連同他所卜問之境況(大圈的結合)判斷:它們實為支脈或局部。14 若上升主星與月亮呈現吉象,則此人是幸運的;若它們呈現凶象,則此人是不幸的。15 只有不幸、痛苦之人或當逢厄運之人,方會在卜卦盤或本命盤徵象星(即月亮)與上升主星呈現凶象時卜問;呈現吉象亦同此理:只有幸運之人或當交好運之人,方會在此[時]卜問。
16 若上升在同一位置時你被問及不同的問題,無需驚慌:因若所問事項不同,而它們的詳情與某一種吉或凶的狀況吻合,則它們便會如此。17 事實上,[同時]可見有人交好運,有人遭厄運:故須領會。
18 若你被問及一事,其本質是前進(advancing),則查看上升主星與所問事項主星之連結,以及接收[它]的行星(即接收管理的慢速行星)之活躍度,無論是上升主星抑或所問事項主星―取二者中的慢速者。19 查看它是否避開我曾提及的行星之困境。20 但若問題本質與後退有關,例如旅行、遷移、囚禁之人自獄中離開、從痛苦中解脫,則藉由後退或退出的宮位查看這些事項。
21 若問及十二星座(譯註:指宮位,因在整宮制下一個星座對應一個宮位。文中諸多類似之處不再一一註釋,請讀者結合上下文理解)代表之事(例如,若問題涉及詢問者自己、他的財產或兄弟)―參見我所述十二星座之意涵,則以上升位置及其主星、月亮為詢問者的代表因子,所問事項之星座及其主星代表詢問之事。
22 而後,查看上升主星與月亮,找出其中強而有力者(即位於尖軸者)與注視上升者:由此開始。23 若其中之一與所問事項之主星連結,則事項將因詢問者的爭取而得以完成;若事項之主星與上升主星連結,則事項的完成將輕而易舉且如詢問者所願,不需爭取與懇求。
24 若見上升主星或月亮落在所問事項之宮位,抑或見所問事項之主星落在上升位置,則此事可成,除非所問事項主星在上升位置入弱,或它於其中被焦傷:因若如此,則事不可成。
[第2章]:卜卦中的第二個星座及落入其中者
[他是否會獲得資產]
2 若問及期望得到的資產,或詢問者是否會獲得資產,則須查看上升主星與月亮(此二者為詢問者之代表因子),以及代表資產的星座與其主星(此二者為所問資產之代表因子)。3 若上升主星或月亮與資產之宮主星連結,抑或資產之宮主星與上升主星連結,抑或你見月亮將資產之宮主星的光線傳遞予上升主星,或將上升主星的光線傳遞予資產之宮主星,則他確將獲得資產。4 木星或金星(即兩顆吉星)落在資產之宮亦如此。
5 若未見上述情況,他實則無法得到它。6 若凶星落在資產之宮(即自上升起算的第二宮),預示卜卦盤主人的衰落(decline)(譯註:即詢問者自身或其資產的狀況變差)。7 若月亮空虛,則詢問者終其一生都將停留於當下的狀態。
[何種資產?]
8 若被問及將獲得何種[財富],則須查看管理的接收者―無論它是上升主星抑或所問事項主星(它是那慢速的行星)。9 若它落在上升位置或第二宫,他將藉由自己雙手勞作獲得或提供[它] ;若它落在第三宫,則與兄弟姊妹有關;若它落在第四宮,則與父親、家庭及土地有關;若它落在第五宮,則與子女有關;若它落在第六宮,則與疾病、奴隸及地位低下之人有關;若它落在第七宮,則與女人有關(若為陰性星座),或與戰爭、爭吵有關(若為陽性星座);若它落在第八宮,則與遺產有關;若它落在第九宮,則與旅行、宗教及清真寺有關;若它落在第十宮,則與蘇丹、為他工作之人及他的貴族有關;若它落在第十一宮,則與朋友及商業有關;若它落在第十二宮,則與敵人有關(若為四足星座,則與可騎乘的動物有關;但若為人性星座,則與監獄及其中之人有關)。
10 故上述即為十二星座之意涵:若見吉星,則[財富] 之獲得與吉星及那個宮位的本質有關;若見凶星,則損害及破壞與那個宮位的本質有關。11 一切所問事項皆如是查看,由此你會知曉安樂源於何處、分散源於何處。
論應期
[ 第1章:概述 ]
2 須知曉,運動的種類繁多,應期亦因此各不相同,一切運動之開始皆在天空的大圈上。3 它們之間的時間段即為應期(譯註:「它們」似指一顆行星運行狀態的改變。例如行星停滯轉逆行,而後又停滯轉順行,則兩次停滯之間的時間段即可視為應期),[並且] 任何運動的開始至完成皆與其綜合徵象相應。4 事實上,此亦為示現吉凶的應期。5 我将為你闡述一切運動之根據。
6 須知曉,儀態(figures)的交替與[它們] 在天空大圈中狀況的改變,皆會示現與它們相符合的好運或厄運。7 所謂儀態的改變,即行星由東方到西方、由西方到東方、由北方到南方、由南方到北方的轉移(這與黃緯、黃經有關),以及行星自東向西每晝(夜)旋轉一圈的圓周運動。
8 至於行星黃經方位的轉移:自外行星、月亮脫離太陽至它們與太陽相距180°(即中點,在此太陽的星體與它們對分2),其間它們為東方的;而由此處至360°結束,其間它們為西方的。9 以上我所述自東方至西方的運動[對它們而言]為偶然的,並非本質的。
10 此外,「行星是東方的」這一說法亦與至高天穹的旋轉有關,指行星位於上升位置與中天4之間的區域,以及與此相對的區域(即下降點與大地之軸之間):在大圈中,這些區域象徵快速。11 而行星位於西方即它位於第四宮尖軸與上升位置之間的區域,以及與此相對的區域(即第十宮與第七宮之間):依古人所言,在大圈中,這些區域象徵緩慢與延遲。
12 馬謝阿拉之見卻與此不同:他劃定的快速區域為,自行星在大圈中開始向上升高之處(即第四宮的度數)―行星由此逐漸升起並顯現―至中天:此謂之「在升高的一側,它基於[行星的]上升過程中大圈的旋轉」。13 而中天與第四宮之間的區域稱為「回到緩慢、降低的一側,大圈開始下降,行星亦向下降落,它的顯現是緩慢的」。14 從類比的角度而言,以上兩句論述最為貼近。
15 至於東方點(the point of the east),它乃是上升位置的部分(portion,譯註:見本書《編者引論》§7與詞彙表);而西方點乃是第七宮的部分,第十宮點乃是中天的部分,第四宮點乃是地底的部分。
16 所謂「在黃緯上的運動」,乃指行星在北方上升、在北方下降、在南方上升以及在南方下降。
17 而論及行星儀態的交替,[自] 某一行星與太陽聚集開始,至它東方化的時刻為止,是為應期。18 自此開始至第一次停滯為止,是為應期。19 自第一次停滯至它逆行所達極值點為止,是為應期。20 第二次停滯開始之時,是為應期,順行開始之時,是為應期。21 此外,自它順行開始至與太陽聚集為止,是為應期。
22 此外應期亦源於行星與至高天穹一同運動,在它對其他行星度數與星座過運的過程中,掉轉方向朝著太陽移動,亦為應期。
23 應期亦源於至高天穹(自東向西)的運動,它14 藉由星體或光線移動到行星所在位置,是為應期。
24 應期亦源於上升度數與行星的部分之向運―以每一度對應一年、一個月、一天或一小時:向前或向後達至任何行星及其光線、任何星座與特殊點,是為應期。25 馬謝阿拉與哈亞特曾論及於此,他們稱:度數的向運在黃經、黃緯上皆可進行,向前、向後亦皆可進行。
26 故,大圈上的一切運動―由它們獲知應期―皆源於以上我為你闡明的運動。
◎
編者引論
當我從古德.波那提(Guido Bonatti)的著作《天文書》(The Book of Astronomy ;2007)中第一次了解到占星師薩爾·賓·畢雪(活躍於西元810年―825年)的時候,便對他產生了濃厚的興趣,並決定翻譯全部我所能搜尋到的他的著作。在2008年,我出版了《薩爾與馬謝阿拉著作集》(Works of Sahl & Māshā’allāh),其中包含薩爾的五部著作,均譯自拉丁文手稿。此外,針對他所著《導論》(Introduction)的部分內容,我還收錄了並列譯文,它來自史岱格曼(Stegemann) 不完整的阿拉伯文版本(1942), 由特里·林德(Terry Lin...
作者序
◎
―英文編譯者中文版序―
班傑明.戴克 博士
中世紀的巴格達占星家薩爾.賓.畢雪生活在著名的阿拔斯王朝, 我很高興為大家介紹星空凝視占星學院(SATA)翻譯的他的占星著作。由於薩爾的許多作品是集合在一起出版的,在中世紀它們既適合教學, 也適合譯成拉丁文,因此廣受歡迎。事實上,在卜卦和擇時占星領域, 對占星學子最有助益的諸多拉丁文著作都可以直接追溯至薩爾。例如, 波那提的《一百四十六條判斷法則》大約有三分之一都來自薩爾的《五十個判斷》。
薩爾是一位波斯占星家。西元九世紀初,兩個敵對的哈里發之間爆發了一場激烈的內戰,其間巴格達城的大部分都慘遭焚毀,在這場戰爭中,薩爾受雇於後來獲勝的一方。彼時,雖然上一代波斯和阿拉伯占星家,如馬謝阿拉與塔巴里,早已享譽盛名,但他們年事已高,並在內戰前後故去。薩爾在他自己的著作中抄錄、彙集並為後世保存了前輩的資料。這些占星家包括都勒斯、托勒密、維替斯.瓦倫斯、瑞托瑞爾斯、安達爾札嘎、埃澤薩的西奧菲勒斯、馬謝阿拉,以及其他一些我們幾乎一無所知的占星家。薩爾的文字清晰而有條理,因此對於教學與研究而言尤為適宜。
對於大多數占星學子而言,薩爾的系列著作中最具價值的莫過於《導論》《五十個判斷》《擇日書》及《論卜卦》。《導論》為古典占星學中的諸多概念作出定義,並且常常附有很好的、清楚明白的案例。《五十個判斷》是對解讀星盤很有用的五十條建議的合集:逆行與停滯的區別,吉星與凶星應如何解讀,等等。薩爾的《擇日書》是有關擇時占星學的著作,除針對具體事項的擇時建議外,它亦清晰地論述了為所有事項擇時的一般性建議。而他的《論卜卦》則是所有學習卜卦占星的學生必須認真閱讀的書籍,同時也是大部分中世紀卜卦著作的基礎。
在這部譯作中,對讀者而言較為新鮮陌生亦尤為重要的,是薩爾的《論本命》。它或許是中世紀最優秀的本命占星著作,篇幅也是最長的⸺直至幾個世紀後,里賈爾的阿拉伯文彙編問世。這部著作的大部分內容都以安達爾札嘎的資料為基礎,安達爾札嘎根據客戶可能向占星師提出的問題,諸如「我會有子女嗎?有多少個?他們會有成就嗎?」,對他的資料進行巧妙編排。他為每個問題列出了需要檢視的星盤中的要素,以及應如何解讀。薩爾還補充了都勒斯、馬謝阿拉及其他占星家的重要內容,以幫助學生輕鬆作出解讀:例如,各個宮位主星落在其他各宮位,或是特殊點落在十二個宮位意味著什麼。
薩爾著作的這一阿拉伯文版本,也讓我們更好地理解了某些占星學術語。例如我們現在了解到,中世紀占星師已經意識到整宮制與象限制之間的差異⸺我已盡力為讀者指出這一點。有了這些新的改進,我們在解讀星盤時便可以做得更好,並且能夠訂正拉丁文版本中的一些錯誤。
我要衷心感謝SATA的各位成員,他們為當代占星學子出色地翻譯並推廣了這一珍貴的文獻資料。在我看來,SATA 是古典占星教學領域的佼佼者,我們應該為擁有他們而感到慶幸 !我相信在未來的許多年中,你們在閱讀這部著作時,都會欣賞它、享受它。
2022年8月
―中文譯者序―
郜捷
翻譯《薩爾占星全集》在我看來似乎是冥冥之中的安排:早在2018 年底《選擇與開始》剛剛翻譯完成的時候,韓老師曾與我討論過另外兩部古文獻的翻譯計畫,但都因為各種原因擱淺。彼時,戴克博士推薦了《薩爾占星全集》這部不可多得的優秀著作,希望我能待他把英文版翻譯完成後將它譯為中文。
轉眼到了2019 年春天,英文版如期面世。書到手的那一刻,愛啃硬骨頭的我幾乎對它一見鍾情:這個大塊頭足足有八百多頁,是我所知戴克博士譯作中最厚的一本 !然而興奮之餘,我心中卻也十分清楚,這將是一個空前艱難浩大的工程,如此鴻篇巨制,不但考驗譯者的占星知識儲備與翻譯功底,更需要付出巨大的心力和漫長的時間。不過因為有了之前翻譯《選擇與開始》的經驗,我對於完成這一任務並不擔心―直覺告訴我,我們一直在等待彼此。
翻譯過程果然如同所料。一開篇戴克博士就在《編者引論》中介紹了薩爾的生平與相關歷史背景。薩爾生活在占星名家輩出的阿拔斯王朝極盛時期,彼時占星師們在政治舞臺上扮演著重要角色,甚至左右著帝國的走向。薩爾亦因為服務於官方而參與和見證了著名的「兄弟內戰」。因為對這段歷史和阿拉伯文化並不熟悉,我專門買來好幾本這方面的書籍,學習鑽研了將近一個月才下筆翻譯。
從《編者引論》中我也瞭解到,薩爾的著作有著極為重要的學術與歷史價值,是那個時代的珍貴檔案。它廣泛使用了古代及當時的資料, 但凡我們有所耳聞的占星家幾乎無一不在薩爾的引用名單之上,它甚至還為我們展示了迄今為止被忽視的傳奇占星家安達爾札嘎的著作,照亮了占星學歷史上鮮為人知的波斯時期。除經典名作《導論》《五十個判斷》《論卜卦》《擇日書》《論應期》之外,這卷著作還包含首次被譯成英文的《論本命》一書,它為我們呈現了上至都勒斯,下至西元八世紀晚期波斯占星師的一整套真實的希臘占星資料,其篇幅在古代本命文獻中數一數二,被戴克博士評價為「涵蓋內容最廣泛、最有條理的本命大全」,因此這一卷著作亦被他定為古典占星課程的兩本教材之一。―而這一切無疑為翻譯工作增添了沉重的責任感與使命感。
所幸我已經翻譯過《擇日書》,對薩爾的內容與風格並不陌生,再加上這卷著作是由阿拉伯文原作翻譯而來,文句清晰直白、簡潔明瞭,因此前幾篇作品的翻譯過程如同行雲流水一般順暢。偶爾也會遇到薩爾試圖在一個簡短的句子裡表達多個含義,從而導致語意不清,不過請教戴克博士之後,問題都輕而易舉地解決了。
正當我以為前方一片坦途的時候,大BOSS卻攔路殺出:長達一百二十多頁的《論本命》第1章簡直就像是一場噩夢,耗費了我整整一年的時間 !其中有兩件事給我的印象尤其深刻:首先,開篇十句話因為手稿泡水受到嚴重污損,令本就晦澀的語言變得斷斷續續。由於我的翻譯一向忠實原文,不做意譯與簡化,因此如何把這些內容原汁原味又有可讀性地呈現出來,實在是迄今為止我在翻譯工作中遇到的最大挑戰。此外,生時校正的部分因為包含大量計算步驟,還涉及一些不知為何的表格,導致難以理解,給我帶來極強的挫敗感。我像個考試不及格的小學生一樣忐忑不安地寫信詢問戴克博士,沒想到博士卻安慰我說,他在翻譯這部分內容的時候也有和我完全相同的感受 !―那一刻我真想和博士隔著太平洋握握手 !
在那段日子裡,種種的考驗與挑戰伴隨著生活中的變故一同向我襲來,令翻譯瞬間變得舉步維艱。恰逢其間我又接到《占星詩集》與《智慧的開端》兩部文獻的審校任務,更是不得不放緩甚至暫時停下手頭的翻譯工作。漫漫長路,終點似乎越來越遙不可及,我甚至一度覺得譯完這一章都是個奢望,但是我知道,我必須堅持。
如今,《論本命》的翻譯仍在繼續,但至暗時刻已經過去,完成也指日可待。我亦驚喜地發現,自己的A*C*G 月亮線竟然從薩爾晚年著書立說的地方―或許也是他的家鄉―經過,而他也的確如同一位老熟人,陪我走過將近一半的月亮大運。幾年來,無論外面的世界還是我自己的生活都發生了翻天覆地的巨變,而翻譯《薩爾占星全集》的工作卻不曾改變,早已成為我的日常……
最後,我要衷心感謝韓老師和戴克博士對我的信任,將如此重要的古文獻交托到我手上,戴克博士更是不僅全程給予耐心專業的指導,還根據我的提問對英文版的一些用詞做了修改,對一些段落進行了重新劃分―中文版也依照他的回覆加入了許多譯註,以便於讀者理解。亦萬分感謝我的朋友們及SATA 團隊,沒有大家的鼎力支持與盡心付出,就沒有這部皇皇巨著中文版的面世。此外還要向各位讀者說明的是,因為篇幅原因,中文版在出版時作了一些調整,將原書分為三冊,而《擇日書》亦不包含在內―讀者可在SATA 占星學院2019 年出版的《選擇與開始:古典擇時占星》一書中找到這部著作(譯自拉丁文版本)。
相信《薩爾占星全集》這部來自阿拉伯占星黃金時代的精心編排的集大成之作,定能令每一位占星學子及執業占星師受益匪淺 !
◎
―英文編譯者中文版序―
班傑明.戴克 博士
中世紀的巴格達占星家薩爾.賓.畢雪生活在著名的阿拔斯王朝, 我很高興為大家介紹星空凝視占星學院(SATA)翻譯的他的占星著作。由於薩爾的許多作品是集合在一起出版的,在中世紀它們既適合教學, 也適合譯成拉丁文,因此廣受歡迎。事實上,在卜卦和擇時占星領域, 對占星學子最有助益的諸多拉丁文著作都可以直接追溯至薩爾。例如, 波那提的《一百四十六條判斷法則》大約有三分之一都來自薩爾的《五十個判斷》。
薩爾是一位波斯占星家。西元九世紀初,兩個敵對的哈里發之間爆發了一...
目錄
圖示目錄
出版序
英文編譯者中文版序
中文譯者序
編者引論
§1 薩爾生平及著作
§2 本卷概覽
§3 薩爾對馬謝阿拉資料的引用
§4 薩爾著作對都勒斯與Bizidaj的引用
§5 安達爾札嘎―瑞托瑞爾斯著作傳承中消失的環節
§6 始、續、果宮,整宮制及象限制
§7 特殊詞彙
§8 編輯準則
導論
第1章 星座的分類
第2章 十二宮位之本質及各宮類象
第3章 生滅之說明
五十個判斷
論卜卦
第1章 上升星座及落入其中者
第2章 卜卦中的第二個星座及落入其中者
第3章 卜卦中的第三個星座及落入其中者
第4章 卜卦中的第四個星座及落入其中者
第5章 卜卦中的第五個星座及落入其中者
第6章 卜卦中的第六個星座及落入其中者
第7章 卜卦中的第七個星座及落入其中者
章節7.1 婚姻及關係
章節7.2 訴訟
章節7.3 交易
章節7.4 逃亡者與逃犯
章節7.5 盜竊
章節7.6 合夥與會晤
章節7.7 戰爭
第8章 卜卦中的第八個星座及落入其中者
第9章 卜卦中的第九個星座及落入其中者
第10章 卜卦中的第十個星座及落入其中者
第11章 卜卦中的第十一個星座及落入其中者
第12章 卜卦中的第十二個星座及落入其中者
第13章 論書與信差
第14章 論報告
第15章 論報復
第16章 關於多個選項或主題的卜卦
第17章 狩獵與捕魚
第18章 論宴請
論應期
第1章 概述
第2章 應期判斷法則
第3章 選取應期徵象星的說明
第4章 生命之宮、上升位置
第5章 資產之宮
第6章 子女之宮
第7章 疾病之宮
第8章 戰爭的應期
第9章 論旅行―據古人所言
第10章 論接收書或報告―據馬謝阿拉
第11章 論蘇丹―源自馬謝阿拉的論述
詞彙表
參考文獻
圖示目錄
出版序
英文編譯者中文版序
中文譯者序
編者引論
§1 薩爾生平及著作
§2 本卷概覽
§3 薩爾對馬謝阿拉資料的引用
§4 薩爾著作對都勒斯與Bizidaj的引用
§5 安達爾札嘎―瑞托瑞爾斯著作傳承中消失的環節
§6 始、續、果宮,整宮制及象限制
§7 特殊詞彙
§8 編輯準則
導論
第1章 星座的分類
第2章 十二宮位之本質及各宮類象
第3章 生滅之說明
五十個判斷
論卜卦
第1章 上升星座及落入其中者
第2章 卜卦中的第二個星座及落入其中者
第3章 卜卦中的第三個星座及落入其中者
第4章 卜卦中的第四個星座...