在真實的美之前,我們的靈魂沒有分別──
世界三大名畫之一《宮女》畫家委拉斯奎茲,
與不被允許作畫的黑人奴隸之間超越種族、身分的情誼,感人至深!
也讓我們深刻體認自由與尊嚴的普世價值。
當偉大的寫實派巨擘──委拉斯奎茲在宮廷擔任御用畫家時,他的身邊跟著一位黑人畫童,為他準備所有顏料,繃好每一張畫布,這個畫童名叫胡安.德.帕瑞哈。《畫家的祕密學徒》正是黑人畫童胡安與委拉斯奎茲相遇,一同經歷各種磨難,始終相知相惜的動人故事。
胡安打從出生開始就是奴隸。九歲時,他的女主人染上瘟疫過世,胡安被做為女主人的財產過繼給迪亞哥.委拉斯奎茲。《畫家的祕密學徒》透過黑人畫童胡安的眼睛,側寫國寶級畫家委拉斯奎茲一絲不苟的工作習慣、寡言剛正的人格特質,以及他與西班牙國王菲利浦四世的真誠情誼。
故事發生在十七世紀歐洲的西班牙,奴隸被禁止從事任何藝術行為。然而,胡安天天看著主人作畫,耳濡目染之下,心中也升起了對藝術的熱愛,並開始私底下偷偷作畫。而當委拉斯奎茲發現這件事情時,以最動人的方式,回應了這位與他相處一生的忠誠朋友……
藝術+歷史+勵志+人道關懷!
藝術主題的歷史故事非常少見,本書更是其中難得的傑作!
用字淺白溫暖,敘事簡潔輕快,故事正向勵志,小學中高年級以上到成人都適讀。
以藝術為經,以歷史為緯,交織出「自由」、「尊嚴」、「人道關懷」的普世價值。
作者的筆觸真摯,故事動人,更對人權議題有生動的刻劃。本書的內在核心,說的正是「做一個有尊嚴的自由人」是多麼正當、重要。也因為這樣的普世價值,本書贏得一九六六年的紐伯瑞文學金牌獎,並且一直受到重視與喜愛。
身歷其境的情節,一窺西班牙國寶畫家繪畫足跡!
寫實派大師迪亞哥.委拉斯奎茲於一五九九年出生於塞爾維亞,長期在馬德里擔任宮廷畫家。委拉斯奎茲擅長肖像畫,光影技巧細膩、人物刻畫詳實,具有出神入化的繪畫技巧。出自他筆下的《宮女》,與達文西的《蒙娜麗莎》、林布蘭特的《夜巡》並列世界三大名畫,不但影響達利、畢卡索、哥雅、馬奈等後世無數藝術家,也是世界上最多人臨摹的畫作之一。
本書透過委拉斯奎茲的各幅知名作品及史料,如《教皇英諾森十世》、《持扇的女人》以及各種菲利浦四世與侏儒、弄臣的畫像,加上作者的想像,生動且深刻的捕捉、描寫這位偉大畫家的事蹟,拉近讀者與藝術的距離。不僅故事感人至深,跟隨劇情一幅幅追溯大師的繪畫足跡,彷彿超越時空,帶領讀者身歷其境的進行了一場大師名作巡禮。
豐富的史實考究,真實呈現十七世紀西班牙社會風貌!
你知道在十七世紀的歐洲,你可以找理髮師看病嗎?原來,在早期的歐洲社會缺乏醫生,又因為醫藥不足,死亡率高。書中提到的「醫療理髮師(barber surgeon)」,就是這樣一群能夠執行外科手術的理髮師!
本書以豐富的史實考究為基底,深入刻劃胡安、委拉斯奎茲、國王等歷史上真實存在過的人物,更透過皇宮貴族、方濟會與伊斯蘭修士、麵包舖學徒、趕驢的吉普賽人……等次要角色和情節鋪陳,營造出飽滿的時代氛圍,重現十七世紀西班牙社會風貌!
作者簡介:
本書作者伊莉莎白.波頓.崔維尼奧出生於加州,在史丹佛大學獲得了拉丁美洲歷史學位,之後搬到麻州,在波士頓音樂學院學習小提琴。她曾為《波士頓先鋒報》撰寫表演藝術評論、擔任記者。婚後定居墨西哥,在旅行社兼職養家。
伊莉莎白一生筆耕不輟。她曾擔任過暢銷兒童系列小說《波麗安娜》的寫手,曾撰寫歷史小說,像是《小白鹿納卡》、《我心屬於南方》,亦有許多成人作品。《畫家的祕密學徒》替她贏得了一九六六年的紐伯瑞文學金牌獎,她在晚期作品《心之所在》、《我心之爐石》中,回顧自己的一生,最後於墨西哥辭世。
譯者簡介:
柯清心
美國堪薩斯大學戲劇所碩士。曾任小劇場導演、美國惠特曼大學中文助教、時報出版公司國際室負責人,現專事翻譯。著有童書《小蠟燭找光》;譯有《森林王子》、《北極熊探險隊》、《湖濱小屋》等書。
各界推薦
名人推薦:
榮獲紐伯瑞文學獎金牌
學校圖書館期刊、紐約時報、號角圖書雜誌 佳評如潮
「十一歲的兒子與我最近在研究『文藝復興』,因此一起讀了這本極富教育意義的小說。我向兒子介紹了許多歷史與藝術,花了好多時間在網路上欣賞委拉茲斯奎斯的畫作,還討論好多關於宮廷生活、政治、奴隸制度、地理、宗教等相關主題。書中角色栩栩如生,他們的善良、忠誠、寬厚,與貪婪、妒忌、險惡的人格特質,同樣精采生動。」──亞馬遜讀者五顆星好評推薦
「為傳記小說開創了新的格局,也證明了種族之間深層連結的可能。」──學校圖書館期刊
「這本書最棒的地方,在於主角胡安的機靈聰明。第一人稱視角敘述容易流於枯燥,但在閱讀這本書的過程中,絕不會有感到無聊的時刻!胡安的聰敏、慧黠照耀故事的每一頁,處處流露他真誠的性格,他的掙扎也同樣令人動容、揪心,深深啟發讀者。沒有胡安,這本書就不會如此精采。」──亞馬遜讀者五顆星好評推薦
名人推薦:榮獲紐伯瑞文學獎金牌
學校圖書館期刊、紐約時報、號角圖書雜誌 佳評如潮
「十一歲的兒子與我最近在研究『文藝復興』,因此一起讀了這本極富教育意義的小說。我向兒子介紹了許多歷史與藝術,花了好多時間在網路上欣賞委拉茲斯奎斯的畫作,還討論好多關於宮廷生活、政治、奴隸制度、地理、宗教等相關主題。書中角色栩栩如生,他們的善良、忠誠、寬厚,與貪婪、妒忌、險惡的人格特質,同樣精采生動。」──亞馬遜讀者五顆星好評推薦
「為傳記小說開創了新的格局,也證明了種族之間深層連結的可能。」──學校圖書館期刊...
章節試閱
1.我學會識字
我是胡安・德・帕瑞哈,我一生下來就是奴隸。我不確定自己是在十七世紀的哪一年出生,但我知道我母親叫謝蓮瑪,是位非常美麗的女黑人。她從沒告訴我父親是誰,但我懷疑父親是我們家主人眾多倉庫中,某個沒有能力幫她贖身的西班牙管理員。不過,我知道男人確實給了母親一個金手鐲和一對金耳環。
母親在我五歲時去世,似乎是死於高燒或其他疾病。大家只跟我說,母親上天堂去了。母親如果沒有死,或許我的人生便會大不相同。我們居住的塞維亞,一直籠罩在感染疫病的恐懼中,許多來自外國港口的船隻會沿瓜達幾維河而上,在我們的碼頭停泊,船上任何死於不明疫病的人都會被匆匆掩埋。這讓大家既驚嚇又害怕,但也只能祈禱死者不會帶來疫病。
我很想念母親。小時候,她總用雙臂抱著我,輕搖我入眠,並用她低沉豐厚的嗓音為我輕聲歌唱。如今我已是個歷經滄桑的老人了,在閉上眼睛後,仍能聽見母親哼唱我喜愛的歌曲,感覺到她環住我的臂膀,和她的金手鐲貼在我身上的暖意,彷彿是母親給予我的,那稍縱即逝的安全感與愛。
母親性情柔順又仁慈。當她一大清早,就著東面窗戶的天光,坐著幫女主人縫製衣服時,她會拿針輕輕穿過絲布和天鵝絨,用她纖細敏銳的一雙黑手,將布料撫平。母親總是抬頭望
著我笑,用一對融化人的眼神,對我傳送疼愛,宛若她輕柔的撫摸。
啊!我的母親,經過多年苦學後,現在的我終於開始畫畫了,而你對畫家而言,必然是巨大的挑戰!我快樂而痛苦的,試圖捕捉記憶中蘋果綠絲綢上的柔光、女主人石榴紅天鵝絨製的袍子、母親沉斂的棕色皮膚、耳上金環相互映襯的金色頭巾,以及如成熟紫葡萄般,沿著母親圓潤的臉頰和纖細的頸子,泛出的美麗光澤。但是,如何畫出母親美麗如黑鳥般,在絲布上撲飛的雙手,仍經常讓我傷透了腦筋。
母親死後,女主人把我納為她的小僕人,為我穿上漂亮的藍絲服,讓我戴上橘銀相間的頭巾。她把母親的耳環給了我,留下手環自己戴了。女主人親手為我鑽了耳洞,並在洞中穿線,每天拉動一點,直至傷口長好,然後女主人為我掛上其中一只耳環。
「戴上耳環才能止血。」她告訴我說:「好啦!另一只耳環我幫你收著,免得被你弄丟。」
女主人很仁慈,但頗為任性,而且經常忘東忘西。她深愛的主人老是生病,弄得她總是憂心忡忡。女主人來自波多巿,是葡萄牙席爾瓦家族的人。女主人去買東西或拜訪朋友、吃冰時,我的工作就是走在她身後,幫她拎手提袋、扇子、彌撒經本和裝在珍珠鑲盒中的念珠。「小胡安,」女主人總這樣喊我:「小胡安,我的扇子!不是拿給我,是用扇子搧我!我熱到快無法呼吸了。別這麼用力,會弄亂我的頭髮!」
我很快就發現,生為奴童,難免會被女主人拿闔起的扇子敲手,那突如其來的一擊,經常痛得我眼睛泛淚。偶爾,她又會突然轉身,幫我把頭巾擺正,疼惜的捏捏我的臉,彷彿我跟她的棕白色小斑狗托托沒什麼兩樣。女主人有時會把托托綁起來,有時又會去抱抱牠。
1.我學會識字
我是胡安・德・帕瑞哈,我一生下來就是奴隸。我不確定自己是在十七世紀的哪一年出生,但我知道我母親叫謝蓮瑪,是位非常美麗的女黑人。她從沒告訴我父親是誰,但我懷疑父親是我們家主人眾多倉庫中,某個沒有能力幫她贖身的西班牙管理員。不過,我知道男人確實給了母親一個金手鐲和一對金耳環。
母親在我五歲時去世,似乎是死於高燒或其他疾病。大家只跟我說,母親上天堂去了。母親如果沒有死,或許我的人生便會大不相同。我們居住的塞維亞,一直籠罩在感染疫病的恐懼中,許多來自外國港口的船隻會沿瓜達幾維河而上,在我們...
推薦序
【導讀】重讀經典:我們都是大師的學徒
謝佩霓(藝評家/策展人)
儘管一生不過留下一百一十多幅畫作,西班牙巴洛克(Baroque)大師委拉斯奎茲(Diego Rodríguez de Silva y Velázquez, 1599-1660)如今依舊與法蘭德斯畫派的魯本斯(Pieter Rubens, 1577-1640)齊名,公認為十七世紀最偉大的藝術家之一。
然而,委拉斯奎茲明明是西班牙巴洛克風格藝術「黃金時期」最代表性的藝術巨擘,也是權傾一時的皇室最為倚重的宮廷畫師與禮賓總監,但是隨著政經宗教霸權盛極而衰,作品失散而相關資料文獻佚失,他難以匹敵的成就,竟然曾經超過兩世紀,幾乎完全被淡忘。
一直到了十九世紀,新寫實主義(Neoclassicism)以及印象派(Impressionism)繪畫大師們,重新發現了他無與倫比的藝術特質,大為驚艷而群起模仿。這才讓委拉斯奎茲的精湛藝術重見天日,進而大大影響了許多後生晚輩,為近代繪畫與當代藝術發展,留下不可磨滅的啟迪,至今影響不墜。
委拉斯奎茲出生於塞維亞,父親是葡萄牙裔律師,母親出身低階貴族的商賈之家。雖然藝術並非家學淵源,所幸當時繪畫專業受敬重,也是階級晉升的好方法,所以家裡鼓勵他和兄弟一起學畫畫。而委拉斯奎茲畢生也以此力爭上游,藝術成就備受肯定,獲頒紀念聖•詹姆士的聖地牙哥勳章晉升騎士。
在美術史上,大家熟悉的,往往是他前往首都馬德里擔任宮廷畫師之後,以及遊歷義大利和出仕羅馬教廷的事蹟。其實,當年他的故鄉塞維亞可是歐洲第三大都市。這個由拉丁和穆斯林文化交融出的大西洋國際貿易大港,人口超過十萬人,規模僅次於倫敦和巴黎。不過,繁華也帶來奴役剝削的後遺症,一五○○年起,蓄奴便已合法化。
他在塞維亞這座大都會習藝,拜在繪畫理論大師帕切科(Francis Pacheco del Rio, 1564-1644)門下六年。學徒生涯中,受的訓練相當扎實而新穎,見識和視野也十分寬廣。老師樂見青出於藍更勝於藍,甚且招他為女婿,而他日後也學習老師的風範,將獨生女嫁給沒有顯赫背景卻最優秀的門生。
就像委拉斯奎茲心儀的義大利巨匠卡拉瓦喬(Michelangelo Merisi da Caravaggio, 1571-1610)一樣,他不只是技術爐火純青,畫得維妙維肖而已,而是形似與神似兼具,汲古潤今,別出心裁,已經昇華到藝術境界。原本近看抽象飄逸的寫意筆觸,從觀眾的距離遠看,成了不折不扣的寫生:人物神色到位、物件質感逼真、環境氣氛活靈活現,躍然紙上。如今我們觀其畫,睹物思人,歷歷在目,彷彿依然身臨其境。
委拉斯奎茲是捕捉光線、創造氛圍、直現人格的頂尖高手。以寫實的手法,他將觀察入微的平民百姓和眾生百態巧妙入畫。即使所畫的對象身分低賤、身體畸形,未經美化且毫不掩飾,皆化為泛著神性的神明和發散聖光的聖人。光用眼神交換凝視,便能夠跟任何時代的任何人溝通無障礙,彼此相看兩不厭。他的人物因此會說話,不論美醜尊卑,都能夠超越畫框穿越時空,耐人尋味又百看不厭。
真金不怕火煉,險遭遺忘的委拉斯奎茲,證實經得起時間最嚴峻考驗。隨著時代演進,益發散放雋永逸趣和人道之光,從而歷久彌新。大師用卓爾不群的絕技與品味,顛覆了傳統,解放了藝術,弭平了階級。可謂以藝術完成寧靜革命,無怪乎評價與日俱增到至尊地位。他一生慢工出細活,作品屈指可數,自然也奇貨可居。
一張創博物館購藏金額天價紀錄的男性肖像畫,是藝術家的巔峰之作。主角雖然是身分低賤的黑奴,卻尊嚴大器一如任何一個自由人,甚至與同時期繪製教宗英諾森十世(Pope Innocente X)聖顏的傑作並置,也毫不遜色。
正是這件現在永久典藏於紐約大都會博物館的作品,讓作者伊莉莎白.波頓.崔維尼奧(Elizabeth Borton de Treviño, 1904-2001)起心動念,寫出了《畫家的祕密學徒》(Yo, Juan de Pareja, 1965 )。
此舉除了具體表態,支持美國應當朝向富而好禮發展,以國力為全人類維護文化瑰寶,此外,也因應當時的社會趨勢,全面追求自由、開放、平權的普世價值。她以貼身僕役的第一人稱觀點,為青少年撰寫了這本奇書,側寫大師的一生行止、推己及人的人道實踐。
作者根據史實大膽假設,鉅細靡遺的將藝術家的生命歷程與職業生涯娓娓道來。這本書一方面建構了藝術家的發展史,同時導入時代人物,言簡意賅的鋪陳出十七世紀的繪畫史。
藉由他與有「全球之王」(King of Planet)之稱的菲利浦四世(Filipe IV),以及摩爾奴隸胡安.德.帕瑞哈(Juan de Pareja, 1606-1670)之間的互動與情誼,助我們見證了卓越的藝術文化,如何能一再征服權貴,教化政治、宗教、財富領袖臣服,謙遜相待、鼎力支持。
作者主修拉美文學,精通西班牙語,婚後隨夫定居墨西哥至終老。身為養育兩個孩子的母親,在置入常識與素養方面極其用心。她用心良苦,把枯燥的繪畫知識和程序,一點一滴娓娓道來,傳授給一無所悉的讀者。從如何釘內框、繃畫布打底,準備顏料、畫筆、調色盤,安置模特兒、道具,北向開窗調整光線,素描打稿習作等等一應俱全,乃至於藝術家特有的工作習慣,不著痕跡的融進高潮迭起的情節當中。
誠然,根據史實不代表完全忠於史實。記者出身的作者在後記裡,坦承虛實交參,也坦然以對,畢竟史料有限,而歷史故事需要引人入勝。何況再小心求證,本書出版後的這半世紀間,科技進步神速,調研累積頗有斬獲。高壽活到見證了委氏誕生五百周年的作者,當初大概也會有增訂改寫的想法吧。
美國圖書館學會(American Library Association)為了推廣閱讀,鼓勵本土作家放眼國際關懷普世來創作,自一九二一年起設立紐伯瑞獎(The John Newbery Prize),迄今百年。一九二二年首位得主,乃是大名鼎鼎的通俗歷史作家房龍(Hendrik Willem van Loon, 1882-1944)的名作《人類的故事》(The Story of Mankind)。
崔維尼奧以這本書在一九六六年贏得紐伯瑞大獎實至名歸,得獎後一時洛陽紙貴,一如委氏藝術般風靡全球。早年曾由國語日報社翻譯引進,一九七七年初版書名譯為《畫室小童》,封面描繪的正是書中純屬虛構但感人肺腑的最高潮。
受惠於主人生前的慷慨而取得自由人與專業畫師身分的黑皮膚學徒,在主人故去後,扶持皇上因悲傷而顫抖蒼白的手,在大師自畫像的胸口,以畫筆沾紅色顏料,鄭重繪上聖十字,這一幕教人動容。
委氏傳世唯一的一幅自畫像,就在《宮女》(Las Meninas, 1656)畫中,現存於西班牙國立普拉多(Prado)美術館。這幅曠世巨作,在西洋藝術史上的地位崇高,被譽為僅次於達.文西(Leonardo da Vinci, 1452-1519)的《蒙娜麗莎》(La Gioconda, 1502-1506)。
十多年前我曾在臉書網誌寫到陳年舊事,披露:成長後回想起來,正是幼時閱讀與自己約莫同庚的這本書,身心震撼無比,潸然淚下,從此立志要成為一個為藝術奉獻、為藝術家服務的人,奉行不渝至今。那時臉友熱烈回響,紛紛洽詢何處去尋此作未果。
《畫室小童》在國語日報社出版的叢書中,個人認為屬於非常好看,卻也非常冷門的一本。巧遇林良爺爺問起,他也遺憾難忘的好書可惜沒有再版。後來二手書市遍尋不得,只好厚顏請託曾任國語日報社社長的季眉代尋。不料翻遍國語日報社出版倉庫,竟然也僅有唯一一本存檔的孤本,於是她還貼心影印一份相贈。
輾轉又是多年過去,始終念念不忘此事。感謝季眉,在前年委拉斯奎茲三百六十周年冥誕時,毅然決定重新出版此書,尤其感人的是,這次出版的是包含作者自序(前言)、跋(後記)與得獎感言的全譯本。
時值本書出版暨得獎逾半世紀,而作者逝世已屆滿廿周年之際,字畝文化排除萬難出版此書,意義著實重大。讀者不該視之為一般的青少年兒童讀物,值得一再精讀,細細品味。
即便年代久遠,經典依然經典,註定不畏時空阻隔。其實我們都是大師的學徒,他的畫和她的書,既然已然都是我們應當傳承予未來世代的經典,自然不容再度錯過。
【導讀】重讀經典:我們都是大師的學徒
謝佩霓(藝評家/策展人)
儘管一生不過留下一百一十多幅畫作,西班牙巴洛克(Baroque)大師委拉斯奎茲(Diego Rodríguez de Silva y Velázquez, 1599-1660)如今依舊與法蘭德斯畫派的魯本斯(Pieter Rubens, 1577-1640)齊名,公認為十七世紀最偉大的藝術家之一。
然而,委拉斯奎茲明明是西班牙巴洛克風格藝術「黃金時期」最代表性的藝術巨擘,也是權傾一時的皇室最為倚重的宮廷畫師與禮賓總監,但是隨著政經宗教霸權盛極而衰,作品失散而相關資料文獻佚失,他難以匹敵的成就,竟然曾經超...
目錄
導讀 重讀經典:我們都是大師的學徒 ──謝佩霓(藝評家/策展人)
前言 自由與尊嚴,沒有顏色之分
1我學會識字
2準備啟程
3與卡密羅先生相遇
4我成為畫家助手
5魯本斯拜訪宮廷
6我墜入愛河
7拜訪義大利
8一朵小紅花
9皇宮裡的新朋友
10向朋友告解
11再訪義大利
12主人為我畫肖像
13我獲得自由
14難過的道別
15我找到另一個家
後 記 透過歷史與想像,召喚普世價值
得獎感言 紐伯瑞兒童文學獎受獎演說
延伸閱讀《畫家的祕密學徒》創作祕辛
附 錄 中英文對照表
導讀 重讀經典:我們都是大師的學徒 ──謝佩霓(藝評家/策展人)
前言 自由與尊嚴,沒有顏色之分
1我學會識字
2準備啟程
3與卡密羅先生相遇
4我成為畫家助手
5魯本斯拜訪宮廷
6我墜入愛河
7拜訪義大利
8一朵小紅花
9皇宮裡的新朋友
10向朋友告解
11再訪義大利
12主人為我畫肖像
13我獲得自由
14難過的道別
15我找到另一個家
後 記 透過歷史與想像,召喚普世價值
得獎感言 紐伯瑞兒童文學獎受獎演說
延伸閱讀《畫家的祕密學徒》創作祕辛
附 錄 中英文對照表