三國眼譯我最強,聽說讀寫沒在怕!
讓你精通全球三大經濟體中英日三國語,身價翻三倍!
9000句道地會話,貫穿248個使用狀況,
任何你想說的中文、英文、日文,絕對查得到,絕對用得上!
精確短句,不必背下冗長句子也能表達完整意思、
並能隨時替換各種單字應付各種狀況!
速查速答、三言兩語、精準溝通無障礙!
※集隨身書、萬用手冊、字典於一身,讓你隨時、隨地、隨查、隨用,比i Pad還好用!
※句子簡短、精確,絕不因撐版面而冗長、囉嗦!而且能自由替換單字應付這種狀況
9000精確而簡短的實用句子、248個大小分類,可應付超過90%生活中會遇到的狀況
本書具有詳細且貼近生活的主題分類,並且選擇簡短又確實的句子,讓讀者無論在平時溝通、臨時需要,都能迅速找到想要表達的對話句子,立刻使用上去就能幫你解決所有的疑難雜症,並且還能夠隨著替換主詞,表達各種不同的意思。
例如:
* 想稱讚對方拍照很上相時...〔請速翻Chapter 4【日常與娛樂】找【相機】分類〕
〔中文〕很上相 → 加上「你」→ 你很上相。
→ 加上「她」→ 她很上相。
〔英文〕be photogenic → 加上「You are」→ You are photogenic.
→ 加上「She is」→ She is photogenic.
〔日文〕写真写りがいい→ 加上「あなたは」→ あなたは写真写りがいい。
→ 加上「彼女は」→彼女は写真写りがいい。
* 用餐時想叫對方吃慢一點...〔請速翻Chapter 7【飲食】找【用餐】分類〕
〔中文〕狼吞虎嚥→ 加上「別」→別狼吞虎嚥!
〔英文〕eat like a pig → 加上「Don’t」→ Don’t eat like a pig!
〔日文〕がつがつ食べる→ 加上「な」→がつがつ食べるな!
* 坐捷運包包被車門夾住想找幫忙時...〔請速翻Chapter 8【交通】找【乘車】分類〕
〔中文〕我的包包被夾在門裡。
〔英文〕My bag got caught in the door.
〔日文〕かばんがドアに挟まった。
* 想要跟老闆請三天假時... 〔請速翻Chapter 9【事業與工作】找【休假】分類〕
〔中文〕休三天的假→ 加上「我可以...嗎?」→我可以休三天的假嗎?
〔英文〕get three days off → 加上「Can I ...?」→Can I get three days off?
〔日文〕3日間の休暇を取る→加上「ってもよろしいでしょうか?」
→3日間の休暇を取ってもよろしいでしょうか?
詳細說明、專欄、圖解,一看就懂、一查就有、一學就會!
本書絕對不同於一般只列出會話的會話集而已,本書的詳細說明,讓您在中、英、日三語使用時不會因誤用而出盡洋相!例如:雖然英文的bike,後來變成了日文的バイク,而且不管英文、日文字典,都會說bike及バイク可以同時指「腳踏車」或「摩托車」,但是你對外國人講bike,一般人會先想到的是「腳踏車」,但你對日本人說「バイク」,日本人卻會先想到「摩托車」。(日文的「腳踏車」的說法是「自転車」)這樣的詳細用法說明,只有本書才有!另外還有許多詳細的單字專欄及圖解,想知道我們每天常帶在身上的「皮夾」、「手機」、「原子筆」英日文怎麼說嗎?只要翻到【袋子裡面】就可以將這些我們常放在袋子內的物品英日文一次找齊,想知道汽車的各個部位英日文怎麼說嗎?只要翻到汽車圖解就能一目瞭然。
本書特色
只帶一本書,兩大外語同時學!三大外語同時用!
最海量的中英日會話萬用手冊,馬上查、馬上用、馬上學!
一、中英日三語對照,兩種外語同時學,三大外語同時用,效率更高!
專家說學習語言時透過多種語言的比對,能讓印象更深刻,學習效率更高!全書共載實用句子約9000句,從起床到睡覺,貫穿每個生活細節,每天看一看,讓兩種外語融入生活當中,讓學習更有經驗,想忘也忘不了!就算你只會hello和 こんにちは 都不用怕,只需一本書就能讓你在全世界、全日本交朋友、做生意、吃喝玩樂都no problem!
二、句子實用精簡、分類細膩,馬上學馬上用!
丟掉冗長的例句,以最短、最精確的英日文,教你完整表達自己的意思,讓對方準確抓到關鍵,不論是出國、出差、日常、商用、海外打工、全世界交友、平日實力養成、臨時需要查找,都能派上用場,全書清晰細膩地按照場合和生活情景劃分為20個章節,每節附帶相關單字列表,能讓學習帶有關聯性、學習更靈活,使記憶更深刻!隨身帶著走到哪、學到哪,現學現用沒難度!打破溝通障礙!
三、附觸類旁通的圖解展示相關單字,學習更輕鬆、更靈活!
除了海量的實用例句,本書更加插了精美細膩的插圖展示相關單字,讓會說話的圖畫加快學習速度和加深印象,使學習更有趣、更靈活,學習效果大大提升!例如在交通–自行車的章節中附加一張自行車的插圖,從腳架(英文: Kickstand, 日文:スタンド)到手把(英文: Handlebars, 日文: ハンドル)清楚介紹每個部份的外語要怎麼說,日文漢字部份更貼心地附帶日語假名,讓你就算在國外租車遇到車子出狀況也不用再比手畫腳!
四、詳盡的說明,讓你輕鬆使用三語不混淆!
你知道嗎?用「新聞」一詞來談日本的「電視新聞」,你就錯了!在談日本的「電視新聞」你要用news這個外來語「ニュース」,如果你對日本人談「新聞」,他們所想的反而是我們每天看的「報紙」。而日本人講到「廁所」的時候,會用英文「toilet」的外來語「トイレ」,但如果你被日語混淆,對外國人講「toilet」的時候,最好慶幸對方說的是「英式英文」而不是「美式英文」,不然難免會遭到對方白眼,因為「美式英文」的「toilet」專指廁所內的「馬桶」。這些使用習慣的差異,以及台灣少見的特殊詞語,本書都有特別的說明。