購物比價找書網找車網
FindBook
排序:
 
 有 1 項符合

艾蜜莉‧布朗忒

的圖書
最新圖書評論 -  目前有 6 則評論,查看更多評論
 翻譯得很好,讀起來通暢且人物鮮...
轉載自博客來  極力推薦  2023/05/12
翻譯得很好,讀起來通暢且人物鮮活。還有作品解析、年表與人物關係圖,讓我能更明白劇情內容、架構與此作的特殊性。
嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)
$ 169 ~ 270
嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)
作者:艾蜜莉‧布朗忒 / 譯者:賴慈芸 
出版社:遠流出版
出版日期:2017-06-29
語言:繁體/中文   
點我評分 6 則評論 圖書介紹13 查價格、看圖書介紹
圖書介紹 - 資料來源:TAAZE 讀冊生活
圖書名稱:嘯風山莊(經典新譯咆哮山莊)

遠流X師大譯研所「經典文學新譯計畫」No. 07
經典新譯《咆哮山莊》


不要再讀梁實秋的《咆哮山莊》了!
1939年梁實秋在四川北碚翻譯Wuthering Heights,將書名定為《咆哮山莊》,但是這個譯名不其實並不妥當,卻因為由梁實秋定下,竟成為台灣的主流譯名,希望能藉由這次重新推出全新中文譯本,讓讀者再次認識此經典之作。
梁實秋在台灣享有盛名,是著名的學者教授、作家、譯者,不但編過字典還翻譯了莎士比亞劇作,但是他所翻譯的《咆哮山莊》卻是翻譯腔甚重,還有多處誤譯,只是因為掛了大教授的名字,至今仍有再版。
此次經典文學新譯計畫推出新譯本,將書名改為《嘯風山莊》,並考究多年來學界對本作品的解讀,重新翻譯為符合當代中文讀者閱讀語感的譯本。

【全新中文譯本】
簡體版譯者楊苡在1960年重譯本書時,提到「我總覺得一個房主人不會把自己的山莊形容為『咆哮』」,因此將書名改為《呼嘯山莊》。的確,「咆哮」一詞指野獸或人的怒吼,偏負面意涵;而「呼嘯」指高而尖銳的聲音,比較中性,可用於形容風聲,是比「咆哮」高明。但論到居所的命名,似乎還是不夠正面,僅有聲音隆隆的意思,因此賴教授選擇用「嘯風」,取「虎嘯生風,龍騰雲起」之意,符合正面聯想的宅邸命名原則。(節錄自本書導讀序「關於此譯註本的幾點說明」)

【舊譯本的誤解】
此新譯本改正了許多舊譯本常見的錯誤,也在導讀序與故事中的註解有詳細說明。例如故事開頭的第一句,這是敘事者的日記,他在第一章並不知未來會發生什麼事情,the solitary neighbour that I shall be troubled with只是說從社交角度來看,未來只需跟這一位鄰居應酬就好(這是他要強調自己的厭世立場),梁實秋卻誤以為這是整本書的預告,破壞了原作的敘事結構。這個錯誤影響深遠,後來多種譯本的第一句都犯同樣的錯誤。
梁實秋:「他就是使我以後將受麻煩的一位孤獨的鄰居。」
羅塞:「這位孤獨的鄰居便是以後將使我為他而感到煩惱的。」
楊苡:「就是那個將要帶給我麻煩的孤獨鄰居。」
宋兆霖:「就是那位後來讓我傷透腦筋的孤僻的鄰居。」
梁實秋雖在1983年遠景版補了譯序,也譯出1850年版夏洛特的編者序,但並未修改譯文。(節錄自本書導讀序「中譯本評述」)

文學史上最具爭議的愛情小說,影響力跨越兩個世紀
「這本書很糟糕。這本書很棒。這本書很醜陋,這本書很美好,這本書既可怕、令人痛苦,又很有力量、充滿熱情。」──毛姆
「《嘯風山莊》比起《簡‧愛》更為難懂,因為艾蜜莉是比夏洛特更為傑出的詩人。」──吳爾芙
英國衛報百大文學小說
BBC票選百大最佳小說
紐約公共圖書館票選「歷史上最偉大的愛情故事」第一名
諾貝爾學院百大經典世界文學
挪威讀書會百大經典世界文學

【特別收錄】
◎完整導讀序與作品解析,包括中譯本評述及譯註本說明
◎精彩彩圖,包括故事背景的參考原型與角色關係譜系圖
◎1850年夏洛特編輯序
◎艾蜜莉‧布朗忒生平年表

我就是希斯克利夫!
他永遠在我心中。不是因為他好看,而是因為他就是我。
嘯風山莊的主人恩蕭先生從外地帶回一名身世成謎的男孩,名為希斯克利夫,他讓男孩與自己的一對兒女一同生活。希斯克利夫的個性陰鬱而乖戾,與恩蕭的兒子興德利並不友好,但是他與凱瑟琳‧恩蕭卻發展出兩小無猜的曖昧,凱瑟琳偷偷地在自己的日記上署名,自稱為凱瑟琳‧希斯克利夫。

某日,希斯克利夫與凱瑟琳闖入山莊附近的鶇翔莊園探險,意外邂逅了鶇翔莊園的少主艾德格‧林頓,風度翩翩而溫文儒雅的艾德格也讓凱瑟琳動心,讓她在兩個男人間猶疑。此時艾德格向凱瑟琳求婚,凱瑟琳明知自己心中愛著希斯克利夫,卻也清楚他們二人終究無法跨越階級的差異,於是便答應了艾德格。心碎的希斯克利夫離開了嘯風山莊,就此音訊全無。

三年後,希斯克利夫竟意外出現,他回到嘯風山莊,似乎變了一個人。他對凱瑟琳還懷著愛戀之情嗎?他回到嘯風山莊有什麼目的?

作者簡介:

艾蜜莉‧布朗忒 Emily Brontë

1818–1848

艾蜜莉出生於英國約克郡,父親是牧師,她是英國文壇著名的布朗忒三姊妹之一。她的教育一部分來自教會學校,17歲時也跟隨姊姊夏洛特(《簡‧愛》的作者)進入一所女校就讀,但她最主要還是靠在家自學。艾蜜莉才智過人,在家自學德文之外,也接觸許多當代文學薰陶。布朗忒三姊妹從小便經常一同創作,後來三人以男性化名共同出版了詩集,三姊妹在文壇上逐漸累積名聲。1847年,艾蜜莉以化名「埃里斯‧貝爾」出版了《嘯風山莊》,不料隔年就因病過世,享年僅僅30歲。1850年,夏洛特整理妹妹的書稿,重新出版《嘯風山莊》,才在書封印上艾蜜莉的本名,而她這本唯一的小說直至今日都是英國文學的經典之作,甚至有逐漸超越《簡‧愛》之勢。

譯者簡介:

賴慈芸

國立臺灣師範大學翻譯研究所教授。

台大中文系學士,輔大翻譯學研究所碩士,香港理工大學中文及雙語研究博士。

任教師大翻譯所多年,任教科目包括翻譯理論、翻譯史研究與實務。曾任出版社編輯,有二十多年的翻譯經驗,譯作數十種。

身為譯者與研究者,長期關心各種與翻譯相關的現象。近年研究重點在於戒嚴期間台灣譯本抄襲大陸譯本的情形。近五年來多次造訪北京,上海,香港等地各大學及公共圖書館,追查抄襲譯本源頭,並陸續發表研究論文。目前已查出為抄襲本的譯本近1500種(1478種),源頭譯本超過600種,被冒名的譯者超過380人。

TOP

各界推薦
得獎紀錄:英國衛報百大文學小說

BBC票選百大最佳小說

紐約公共圖書館票選「歷史上最偉大的愛情故事」第一名

諾貝爾學院百大經典世界文學

挪威讀書會百大經典世界文學名人推薦:石芳瑜/永樂座書店負責人

曲辰/大眾文學評論家

紀大偉/《同志文學史》作者

郝譽翔/國北教大語創系教授、作家

陳蕙慧/出版人

葉佳怡/作家、譯者

蔡秀枝/台大外文系教授

鄭俊德/華人閱讀社群主編

藍祖蔚/資深影評人

顏擇雅/出版人

──感動推薦(依姓名筆畫順序)特別收錄 / 編輯的話:1850年夏洛特的編者序

我剛讀過了《嘯風山莊》,也第一次清楚...
»看全部
TOP

章節試閱
第三章

琪拉領我上樓,一路叫我把蠟燭拿低一點,別讓人看見,也別弄出聲音。她說,她要帶我去休息的那個房間,希斯克利夫先生有一種奇怪的堅持,從來不願讓人住在裡面。

我問她為什麼。她說她也不知道原因,她來這裡不過兩、三年的時間;這家人怪事特別多,她要是好奇的話,就待不下去了。

我受了驚嚇,又累癱了,也沒心思想太多。我把門栓上,看了一下床在哪裡。整個房間的傢俱就是一張椅子、一個衣櫥,和一個龐大的橡木櫃,櫃子靠頂的地方有幾個方窗,跟馬車車窗很像。

我向這個大櫃子走過去,看看內部,發現這原來是一種很特別的老...
»看全部
TOP

推薦序
導讀(精彩節錄)

英國十九世紀作家艾蜜莉‧布朗忒(Emily Brontë,1818–1848)唯一一部小說Wuthering Heights(1847),台灣讀者一般以《咆哮山莊》稱之,中國讀者一般以《呼嘯山莊》稱之,本譯注計畫則改以《嘯風山莊》為書名,理由詳見文末的「關於此譯注本的幾點說明」一節。這部小說多次改編成電影,又有各種改寫本,聽過的人應該比看過小說的多。這固然是一般被稱為「文學經典作品」的常態,但《嘯風山莊》因為更常被當作浪漫愛情小說,而讓人忽略了其在結構上和敘事上的驚人成就。作者艾蜜莉・布朗忒的姊姊夏洛特(Charlotte Brontë,...
»看全部
TOP

目錄
導讀序
嘯風山莊
第一部
第二部
作品解析
附錄一:一八五○年夏洛特編輯序
附錄二:艾蜜莉‧布朗忒年表
TOP

商品資料
  • 作者: 艾蜜莉‧布朗忒 譯者: 賴慈芸
  • 出版社: 遠流出版事業股份有限公司 出版日期:2017-06-29 ISBN/ISSN:9789573279969
  • 語言:繁體中文 裝訂方式:平裝 頁數:424頁 開數:正25開
  • 商品尺寸:長:209mm \ 寬:148mm \ 高:18.5mm
  • 類別: 中文書> 世界文學> 英美文學
圖書評論 -   評分:
 翻譯得很好,讀起來通暢且人物鮮...
轉載自博客來  極力推薦  2023/05/12
翻譯得很好,讀起來通暢且人物鮮活。還有作品解析、年表與人物關係圖,讓我能更明白劇情內容、架構與此作的特殊性。
 W.H.第一個中譯本是:193...
轉載自博客來  推薦  2022/12/30
W.H.第一個中譯本是:1930年伍光建「…打麻煩。」打麻煩這句翻錯了!"trouble with" 比較近於「叨擾」而非「麻煩」,可妳卻又說了:『其實第一個譯者伍光建就譯對了:「我將來只要同這單獨的鄰舍打麻煩,」乾脆俐落』,這一句譽謬之詞,
完全錯誤!打麻煩,意指:給別人找麻煩、惹事生非,如果「打」字是誤加的話。
尚屬「無心之過」,自然不是:伍光建先生個人翻譯水平的問題。但,若「打」字
是伍光建先生的原譯本就有的話,這個誤譯就是:他中文口語的謬誤了,想必先生是不會犯下這種「低級錯誤」的。
看完之後,覺得這本書太艱澀了,主要是:對話太多難懂且又費思量的過程,若非對原作、文本有一定的理解程度,恐怕看完此譯,仍會出現不少的問號。作者想要講的內容,實非三言兩語可以釐清,甚至讀者非理性邏輯太強或直覺直觀的感性超強的話,肯定也對作者所描繪的一切,多半都:深感「困頓難平」,反覆閱讀文本部份中譯也無濟於事,只會陷入文字迷霧而伸手不見五指的窘境。或許這正是作者意圖、奧義所在之處,總之這不是譯者水平問題,實在是~該作內容所述:太過于「龐雜」、「盤根錯節」,以致讀者無法輕易領悟其意。
 也許嘯風山莊沒什麼人聽過,但大...
轉載自博客來  極力推薦  2022/04/24
也許嘯風山莊沒什麼人聽過,但大家應該都知道咆嘯山莊,本書的譯本有大量的註釋,而且也有附贈一點圖片,給大家更了解,有助於對書的想像。前後介紹,個人認為還滿清楚的。
 文字順暢,對內容的考據相當清楚...
轉載自博客來  極力推薦  2021/05/15
文字順暢,對內容的考據相當清楚,看得出是非常厲害的翻譯。倒是這本書的劇情看了讓有會有點奇妙的不舒服,但卻很吸引人。
 翻譯的很細心!謝謝你們為這部作...
轉載自TAAZE 讀冊生活  極力推薦  2020/08/27
翻譯的很細心!謝謝你們為這部作品帶來了新的樣貌
 很難評論的書,不知道該說好還是...
轉載自博客來  極力推薦  2019/08/20
很難評論的書,不知道該說好還是不好,但看完內心久久難以平復
一種又怨恨又醜陋又寂寞但最後又得到救贖的故事
贊助商廣告
 
博客來 - 今日66折
倒數計時,一起過聖誕!(二版)
作者:蘇珊娜.戴維森等 (Susanna Davidson)
出版社:維京
出版日期:2024-09-09
66折: $ 831 
金石堂 - 今日66折
上臺好好說(全2冊):1提升自信的發表力+2帶領討論的領導力
作者:學研PLUS
出版社:小熊出版社
出版日期:2024-01-04
66折: $ 502 
金石堂 - 今日66折
栗子人殺手
66折: $ 329 
 
Taaze 讀冊生活 - 暢銷排行榜
當爸媽過了65歲:你一定要知道的醫療、長照、財務、法律知識【全新增修版】
作者:康哲偉
出版社:先覺出版
出版日期:2024-11-01
$ 300 
Taaze 讀冊生活 - 暢銷排行榜
你願意,人生就會值得:蔡康永的情商課3
作者:蔡康永
出版社:如何出版
出版日期:2024-08-01
$ 316 
博客來 - 暢銷排行榜
神奇柑仔店18:紅子與錢天堂的起點
作者:廣嶋玲子
出版社:親子天下
出版日期:2024-10-31
$ 284 
博客來 - 暢銷排行榜
素食者【亞洲首部榮獲國際曼布克獎作品】
作者:韓江 (한강)
出版社:漫遊者文化
出版日期:2023-05-08
$ 300 
 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
獨旅的浪漫
作者:換日線/Sunline
出版社:線在創作設計工作室
出版日期:2024-11-18
$ 420 
博客來 - 新書排行榜
當爸媽過了65歲:你一定要知道的醫療、長照、財務、法律知識【全新增修版】
作者:康哲偉
出版社:先覺
出版日期:2024-11-01
$ 300 
金石堂 - 新書排行榜
女友的朋友(4)
作者:じゅら
出版社:台灣角川股份有限公司
出版日期:2024-11-21
$ 111 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
114年超好用大法官釋字+憲法訴訟裁判(含精選題庫)[警察特考]
作者:林俐
出版社:千華數位文化股份有限公司
出版日期:2024-11-15
$ 531 
 

©2024 FindBook.com.tw -  購物比價  找書網  找車網  服務條款  隱私權政策