名人推薦:
專文推薦
「何以卡夫卡要將這幾部作品置於一個共同的標題之下,這點是容易理解的。每個中心都涉及了一種轉折,過程中發生了權力的置換──打從一開始就被賦予權力的人受到了懲罰,而後權力轉向了他的對手,也就是他權力原初的對象。」
──史丹利.康戈爾德(Stanley Corngold) 普林斯頓大學德語暨比較文學榮譽教授、卡夫卡研究專家
聯合推薦
朱嘉漢 作家
耿一偉 台北藝術大學戲劇系兼任助理教授
馬 欣 作家
陳思宏 作家
陳德政 作家
童偉格 作家
購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 4 項符合
懲罰──卡夫卡自選集:判決、變形記、在流刑地的圖書 |
懲罰──卡夫卡自選集:判決、變形記、在流刑地 作者:法蘭茲.卡夫卡(Franz Kafka) / 譯者:彤雅立 出版社:木馬文化 出版日期:2024-09-04 語言:繁體中文 規格:普通級/ 初版 |
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
「我最好的作品,都是建立在能夠心滿意足死去的能力上。」
──《卡夫卡日記》
家,是為了懲罰一個人
誕生在這世界上
●〈判決〉
「你本是個無辜的孩子,更原本卻是個惡魔!所以你聽著——我判你現在投河而死。」
●〈變形記〉
某日早晨,古瑞格.參薩自不安的夢境中醒來,發現自己在床上,蛻變成一隻陰森 巨大的害蟲。
●〈在流刑地〉
這位士兵由於不服從命令,且侮辱長官,因而被判了死刑。在流刑地,這項處決似乎引不起人們多大的興趣。
「我的心願原本是出版一部規模較大的中篇小說集,選集的共同書名為《懲罰》。」
──法蘭茲.卡夫卡,〈致庫爾特.沃夫出版社〉(1915年10月15日)
一九一三年起,卡夫卡即有出版中短篇選集的想法,自稱「珍視這三個故事作為統一的整體,絕不亞於對其中一則故事完整性的重視」,並一度獲出版社支持,後因市場考量始終未能問世,原本計畫收錄的〈判決〉、〈變形記〉、〈在流刑地〉則分別以單集形式出版。
在這三篇卡夫卡最具代表性的中短篇作品裡,可見一個人與象徵「家」的權威對抗,最終招致毀滅。本選集另節選卡夫卡與出版社、情人菲莉絲.包爾的通信,以及日記內容,帶讀者一窺這位偉大作家如何淬鍊筆下的荒誕世界。
專文推薦
「何以卡夫卡要將這幾部作品置於一個共同的標題之下,這點是容易理解的。每個中心都涉及了一種轉折,過程中發生了權力的置換──打從一開始就被賦予權力的人受到了懲罰,而後權力轉向了他的對手,也就是他權力原初的對象。」
──史丹利.康戈爾德(Stanley Corngold) 普林斯頓大學德語暨比較文學榮譽教授、卡夫卡研究專家
聯合推薦
朱嘉漢 作家
耿一偉 台北藝術大學戲劇系兼任助理教授
馬 欣 作家
陳思宏 作家
陳德政 作家
童偉格 作家
作者簡介:
Franz Kafka: Strafen – Das Urteil, Die Verwandlung, In der Strafkolonie
譯者簡介:
彤雅立
著有詩集《邊地微光》、《月照無眠》、《夢遊地》。德語譯作包括彼得.漢德克(Peter Handke)《在漆黑的夜晚, 我離開了我安靜的房子》(In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus)、《夢外之悲》(Wunschloses Unglück)、赫曼.赫塞(Hermann Hesse)《園圃之歌》(Freude am Garten)、法蘭茲.卡夫卡(Franz Kafka)《卡夫卡中短篇全集》(共五輯)、《給米蓮娜的信》(Briefe an Milena,合譯)、克里斯塔・沃爾夫(Christa Wolf)《分裂的天空》(Der geteilte Himmel)、艾芙烈.葉利尼克(Elfriede Jelinek)《美妙時光》(Die Ausgesperrten)、英兒.杜肯(Inge Deutschkron)《我戴著黃星星》(Ich trug den gelben Stern)等。2015 年獲邀參與柏林文學學會舉辦之中德翻譯工作坊,2017 年與 2019 年獲羅伯特.博世基金會與德國翻譯基金之翻譯駐村獎助。2023年獲邀參加德國穆爾海姆戲劇節之戲劇翻譯工作坊。
|