法律型偵探小說的特色之一,在於縝密的推理過程和正確的辦案程序的描述。檢察官出身的?尾四郎,深諳法律且歷練多年,因而洞悉正義的外衣所覆蓋著的法律盲點和人心的狡獪,創造出離奇的犯罪故事。讀者隨著偵探抽絲剝繭,還原真相,來到曲折糾葛又詭譎誘人的犯罪世界。
本書收錄了□尾四郎的數篇作品,俱是日本戰前時代的偵探小說名作。誠如書中角色所言:「……在法律的保證下,藉著惡魔的靈魂所創作的小說。」在□尾四郎的小說中,處處流露對於法律寄望甚深卻又強烈質疑的矛盾情節,衝突由此而起,情節的張力也愈發強大、吸引人。
作者簡介
□尾四郎(1896~1935)
生於東京,為日本推理文學發展初期的主要作家,以法律型偵探小說聞名於世。
貴族出身,畢業於東京大學法律系,曾任檢察官和律師。卅二歲時在《新青年》雜誌發表了短篇的偵探小說處女作《他是殺人兇手嗎》,自此邁向創作之途。儘管起步甚晚,但□尾四郎堅信偵探小說需要具備特殊的才智與歷練,而他先前從事法律工作得來的歷練適足以發揮於偵探小說,他擅長描寫糾葛的人際關係和背後複雜聳動的犯罪成因,並以縝密的邏輯思考逐步解開謎團,成就一篇篇曲折至極且充分顯現人性黑暗和法律盲點的精彩小說。
□尾四郎的作品深受歐美偵探小說家的影響,尤其推崇「美國古典推理之父」范達因(S. S. Van Dine),因此也承襲了本格推理的寫作手法,和江戶川亂步同為日本「本格派」偵探小說的名家及奠基者。
1935年因腦溢血而驟逝,短暫的四十年生命中僅留下《殺人鬼》、《鐵鎖殺人事件》、《平家殺人事件》等長篇小說和十五篇短篇小說,但均在戰前日本偵探小說界綻放光芒。
譯者簡介
陳柏瑤
日本女子大學服裝歷史研究所肄業。曾居留日本六年。譯有《流言》、《漂流》、《英國尋寶之旅》等多本譯作。目前從事服裝業,同時從事筆譯、口譯以及日文教學。