前言
Punctionary是用「pun」(雙關語)加上「dictionary」(辭典)所創造出來的新字(coined word)。本書是專為想領略英文雙關語的樂趣,並自己嘗試開口說雙關語的朋友們,所編輯的一本英語雙關語大全。
十幾年前,作者在日本千葉縣教書時,認識了一位原本住在東京,後來搬到千葉的美國人。當時那位美國人說:「It's Chiba(千葉).」但作者卻一點反應也沒有,使得美國人也露出尷尬的表情。後來,作者才猛然想到,原來對方說的是「It's Chiba.」和「 cheaper.」的雙關語,意指住在千葉比較便宜。
對母語非英語的人士來說,要在瞬間心領神會英文雙關語,的確是一件相當困難的事。
演講時,經常會用簡單的笑話作為開場白,但並非每個人都能急中生智,臨場想出令人發噱的笑話。因此,還是必須根據演講的主題、場合、聽眾,事前準備適合的笑話題材才行,在這種場合,雙關語就是一種最容易緩和氣氛,並引人開懷大笑的笑話了。
除了演講之外,英文影集中的雙關語,也常成為令人印象深刻的經典對白,而日常生活的交談中,雙關語也可以是無傷大雅的氣氛潤滑劑。
閱讀由作者精心選輯的本書,必能讓您對雙關語的箇中奧妙有所領略,也能了解英文語言中可供把玩轉換,製造樂趣的地方,把玩英文雙關語,讓您輕鬆學英語。
■什麼是Pun?
《牛津英語辭典》(Oxford English Dictionary)對Pun所做的定義如下:
Using of a word in such a way so as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect; a play on words.
意即:
(1)運用一個單字,來同時指涉兩個以上的意思或聯想。
(2)運用兩個(或以上)不同字義的同音字或諧音字,來達到幽默的效果。
(3)文字遊戲。
然而,在英語的世界裡,「pun」也被稱為「the lowest form of humor」(最低級的幽默)或是「the lowest form of wit」(最低級的機智)等,看來世人對它的評價似乎不高。不過,也有人認為它卻是一種相當討喜的語言,如以下的幾句評語:
A pun is the lowest form of humor─when you don't think of it first.─Oscar Levant
雙關語是最低級的笑話 在你一開始沒想到的時候。
Of puns it has been said that those who most dislike them are those who are least able to utter them.─Edgar Allen Poe
說到雙關語,據說,最不會說雙關語的人,最討厭雙關語。
■本書的Pun分類
本書分為兩大部分,第一部分是根據單字,而產生的雙關語或諧音,第二部分則是根據諺語引申出來的雙關語。第一部分將雙關語分為八類,分類如下:
1同音同字:如「address」有「演說」和「住址」的意思。
2同音異字:如「sun」和「son」、「hair」和「hare」。
3字首異音:如「haste」和「waste」。
4字尾異音:如「cake」和「Kate」。
5拆字分析:如「a nice day」和「an ice day」。
6相近發音:如「dance」和「dunce」。
7對比單字:如「life」和「death」。
8相關單字:如「collar」、「shirt」、「tie」等。
以上所舉的例子,均可在書中看到。
■本書範例
■本書IPA音標說明
IPA音標,為國際音標協會(The International Phonetic Association)所制定之音標系統,較K.K.音標更具國際普遍性。然因語言為一活用之溝通工具,使用英語的人口眾多,地區幅員廣大,故每個單字的IPA音標拼法, 也未能統一。
而本書之音標,採用與國際接軌的IPA系統,並顧及台灣地區以美式發音為主,故採用IPA中的美式音標拼法,出自Cambridge Advanced Learner's Dictionary。其音標符號與本書中的音標對照表略有差異,但相信不影響您學習之趣,特此說明之。