《詩無所不至——李魁賢回憶錄》收錄的內容除了國際詩路外,也有詩集出版的甘苦談、跨國際詩友的往來,以及襲擊全球的Covid-19疫情下的詩情詩緒。此外對於書寫的語言,李魁賢強調多音交響,除了多國語言,他也將中文詩句翻譯成台語,特別是對於日治時期活躍的詩人,以台語翻譯其詩,好讓唸讀吟詩的現場,對應時代的況味,他以巫永福的〈愛〉一詩為例,經由原文日文,後譯為中文,再譯為台文,李魁賢以多語言的翻譯,無須論述分析,映現出台灣詩人的創作處境,以及台灣重層的歷史。
本書為「台文館叢刊」系列之一,台文館叢刊的「任務」之一,是將作家託負一生心血的文稿整理出版,雖然必須面對閱讀及出版市場低靡的當前,然像此書記載創作六十年以上的回憶,當有堅持往孤獨之境走去的決心,這也是台文館作為一座文學博物館,回應催生、灌概、守護台灣文學的一點心意,盼望有人閱讀,期待文學意念成為台灣最溫暖最真實的存在。
作者簡介:
李魁賢(Lee Kuei-shien)
1937年生,曾任台灣筆會會長、國家文化藝術基金會董事長等,現任世界詩人運動組織(Movimiento Poetas del Mundo)副會長。獲台灣國家文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、真理大學台灣文學家牛津獎等,以及秘魯特里爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等多項國內外大獎。
從事詩創作和翻譯逾半世紀,出版有《李魁賢詩集》6冊、《李魁賢文集》10冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。
目錄
第 1 章 推動台灣詩人參加國際詩交流 >>> 5
第 2 章 榮獲國家文藝獎 >>> 29
第 3 章 淡水詩歌節四年如意 >>> 45
第 4 章 中國憤怒詩人之怒 >>> 68
第 5 章 墨西哥鳳凰巢國際詩歌節 >>> 89
第 6 章 疫情中的福爾摩莎詩情 >>> 113
第 7 章 懷念幾位中國反共詩人 >>> 138
第 8 章 福爾摩莎詩情疫難忘 >>> 162
第 9 章 淡水詩歌節變奏曲 >>> 178
第10章 秀威出版「名流詩叢」 >>> 212
第11章 外譯詩集出版機緣 >>> 233
第12章 回顧梅心怡英譯台灣文學 >>> 256
第13章 參與總統文化獎評審 >>> 286
第14章 台秘國際詩交流格外熱絡 >>> 300
第15章 溫馨推舉諾貝爾文學獎 >>> 339
第16章 疫情難消詩難忘 >>> 364
第17章 詩歌情誼知多少 >>> 388
第18章 國際對拙詩的評論舉隅 >>> 423
第19章 疫依不捨遍地詩花 >>> 450
第20章 烏克蘭抗俄戰爭陰影下的詩情 >>> 472
第21章 由台語文學閱讀、翻譯佮創作講起 >>> 497
第22章 國際詩交流的實際翻譯經驗 >>> 512
第23章 獨立是詩上蓋重要的人文關懷 >>> 528
第24章 國際詩人贈詩惠我良多 >>> 559
附錄 1 李魁賢紀年事誌要略 >>> 600
附錄 2 李魁賢出版書目 >>> 619
編後記 >>> 635
第 1 章 推動台灣詩人參加國際詩交流 >>> 5
第 2 章 榮獲國家文藝獎 >>> 29
第 3 章 淡水詩歌節四年如意 >>> 45
第 4 章 中國憤怒詩人之怒 >>> 68
第 5 章 墨西哥鳳凰巢國際詩歌節 >>> 89
第 6 章 疫情中的福爾摩莎詩情 >>> 113
第 7 章 懷念幾位中國反共詩人 >>> 138
第 8 章 福爾摩莎詩情疫難忘 >>> 162
第 9 章 淡水詩歌節變奏曲 >>> 178
第10章 秀威出版「名流詩叢」 >>> 212
第11章 外譯詩集出版機緣 >>> 233
第12章 回顧梅心怡英譯台灣文學 >>> 256
第13章 參與總統文化獎評審 >>> 286
第14章 台秘國際詩交流格外熱絡...