購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 7 項符合
全球化英語:IBM 老總教你1500字溜英語(下)(附mp3 )的圖書 |
全球化英語:IBM 老總教你1500字溜英語(下)(附mp3 ) 出版日期:2013-02-06 |
圖書選購 |
型式 | 價格 | 供應商 | 所屬目錄 | 二手書 |
$ 63 |
蝦皮商城 |
Others |
二手書 |
$ 160 |
蝦皮商城 |
Others |
二手書 |
$ 175 |
TAAZE 讀冊生活 |
二手中文書 |
二手書 |
$ 192 |
蝦皮商城 |
Others |
$ 281 |
五南文化廣場網路書店 |
語言 |
$ 297 |
TAAZE 讀冊生活 |
英文 |
$ 297 |
iRead灰熊愛讀書 |
英文 |
---|
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
你知道嗎?
邱吉爾、歐巴馬的演講震撼人心,但他們只說基礎英語,用到的單字不超過850個。
這年頭,跨國公司的合約文件都改用簡單英文,所用字彙不超過1500個。
日常生活、甚至各種專業用語,都能用1500個單字說清楚,本書作者教你如何辦到。
很想學吧?
作者尚保羅.奈易耶是法國人,擔任IBM法國老總、美國總公司行銷副總。他的英語本來也不靈光,多年來透過不斷與世界各地的工作夥伴溝通,終於歸納出1500個好用單字,他把這個溝通工具稱為「全球化英語」(Globish),只用1500字,就能世界走透透。
奈易耶退休後,開始推廣這種簡化版英文,先是出版了第一本介紹全球化英語學習法和常用單字的法文書,接著又出版了這本介紹基本句型與常用例句的下冊,希望讓英文不太行的法國同胞在商場上能比較有信心運用英語。
沒想到這種簡化英語大受歡迎,西班牙、義大利、南韓、日本都有譯本,甚至連以英語為官方語言的加拿大都翻譯了他的書。
這現象吸引了美國《新聞週刊》Newsweek注意,在2010年7月以封面故事報導指出,這種全球化趨勢下出現的「全球化英語」,不講究文法或結構,通用字彙約僅1,500字,對話雙方絕對可以溝通,而且不會產生誤會。
「全球化英語」(Globish)是奈易耶結合Global(全球)與English(英文)兩個字後自造的新字,用來描述世界各國、英文非母語的人使用簡化版英文溝通的結果。除了你在上冊看到的學習方法和單字,他在下冊進一步歸納了全球化英語的︰
‧發音的訣竅
‧最好用、最明白的句型結構
‧如何簡化句子讓意思清楚
‧如何永遠用對助動詞
‧如何說對時態
‧每天一小時,26天速成的學習計畫
如果你想︰在網路聊天室跟老外聊天、用英文發送手機簡訊、用英文寫有力道的標語、瀏覽全球70%到80%的網頁、撰寫英文維修手冊、跟英語沒有那麼流利的人自在地溝通,你該學的是「全球化英語」。
試試看,哪句話比較好懂?
正統英文
I was chatting with my nephews in the salon when all of a sudden my mobile phone rang and scared the hell out of one of the toddlers.
我跟姪子在起居室聊天,我手機突然響起,嚇了他們一大跳。
全球化英語
Me and my brothers’ children were talking in the living room.
Suddenly my cellular rang and scared the younger child very much.
正統英文
That erstwhile buddy of yours is a weird duck who will most probably put the kibosh on all our good deeds.
那個曾經跟你稱兄道弟的傢伙,是最可能搞砸我們一切努力的怪胎。
全球化英語
Your friend is too strange; he will probably ruin all our efforts.
正統英文
Would you please be so kind as to point me in the direction of the premises where I will find some relief? 能不能好心告訴我哪裡可以找到解決內急的地方?
全球化英語
Toilets, please.
奈易耶擔任IBM全球行銷副總裁時,經常與各國同事開會,他注意到:來自不同國家的同事們,講的都是扭曲、變形、不十分正確的英文,但卻溝通順暢,相反的,會議桌上的英國人與美國人往往是最導致眾人沉默的一群,因為他們一開口就是太複雜的英文,沒人可以完全理解。
奈易耶說,學習全球化英語只需要每次一小時、二十六次就能說流利英語,因為這不是學習一種語言,而是在學習一種溝通工具。
《新聞週刊》特別指出,英國和美國藉著強勢文化力量將英語推展到全球,如今英語似乎脫離了他們的掌控,非英語國度的人正在讓英語變成更簡單,愈來愈多國家把英語列為學校必教的第二外國語,全球化英語將會是人類在「新千禧年的全球性方言」。
作者簡介:
尚保羅.奈易耶(Jean-Paul Nerrière)
畢業於巴黎中央大學(Ecole Centrale de Paris),曾經任職IBM歐洲分公司行銷副總,之後更高升到美國擔任美國IBM行銷副總,負責國際市場行銷的工作。Jean-Paul 也曾經被任命為法國國家高等大學學府的委員之一。他所出版的《全球化英語 (上)(下)》激發了大家學習全球化英語的信心。
譯者簡介:
閻宜君
國中三年級赴法求學,在尼斯完成國中高中及大學學業,目前就讀於法國IPAG尼斯高級商學院研究所一年級,主修全球化與國際策略、供應鏈管理、行銷等課程。每年定期出國實習,實習企業包括晶豪科技有限公司、鎧應科技有限公司、翔鷹旅行社等台灣企業,平日在法國擔任法文與數學家教老師,並兼職法文翻譯。
王紹華
台大外文系畢業,修習法文五年,曾旅居比利時布魯塞爾一年,即將前往英國倫敦國王學院(King’s College London),攻讀比較文學碩士。喜歡高山也寄情海洋;更喜歡在滿天的星空下發呆。信仰文字,熱愛文學;夢想用一枝枯筆行遍天涯,書寫人生,也享受路上的各種風景。
|