本書旨在勾勒澳洲原住民的傳統口述文學,並藉由專研澳洲神話傳說傑出學者之研究與精選的資料及譯作,透過文化人類學角度切入主題。以英語記錄 的神話傳說中,不乏令人存疑、富有地方主義色彩或未被權威人類學家里德(Alexander Wyclif Reed)及羅賓森(Roland Robinson)收錄的內容,本書僅彙集托斯(Catherine Stow)、史密斯(William Ramsay Smith)及湯姆斯(William John Thomas)所收錄的英語版原住民口述頌歌。
本 書並不涉及理論及諸多著作之不同論述,而是以多元文化的角度,簡介澳洲原住民史與神話之研究發展,以及闡述「神話傳說」(mito-leyenda)的概 念。第二章為澳洲原住民神話傳說選讀,英翻西之譯文清晰流暢,適合西語學習者或一般讀者閱讀。基於西方認知差異,本書譯文在遵循文學翻譯手法與轉換語義之 際,除了在頁尾有加註原住民語詞彙外,亦在書尾檢附選文中口述者所使用的不同原住民語詞彙表。
作者簡介:
孔方明
現職:
淡江大學西班牙語文學系副教授
學歷:
西班牙馬德里自治大學比較文學與文學理論博士
經歷:
曾任教於倫敦塞萬提斯學院、敦帝國學院、格林威治大學、澳洲拉籌伯大學、墨爾本大學及靜宜大學。研究領域含文本理論、科幻小說、驚悚文、比較文學、迷信、神話、傳說、民間故事等,已出版之相關著作逾二十多本。
▓導讀與中文摘譯 :
陸孟雁
現職 :
淡江大學西語系、輔仁大學西語系及碩士班、國防大學語文中心特語班西語組、國立臺北藝術大學通識教育中心兼任講師
學歷 :
輔仁大學西班牙語文學研究所碩士
經歷 :
中國廣播公司公關
中廣海外部西語節目編譯兼主持人
財團法人中央廣播電臺特約西語節目主持人
教育廣播電臺西語教學節目主持人
國合會外交替代役西語進階專班口筆譯培訓講師
會議口譯及政府所屬單位外籍人士研習專班口筆譯員
林繼祥
學歷:
淡江大學西班牙語文學系學士
經歷:
國際法文辯論競賽臺灣決賽冠軍,巴黎世界總決賽中華民國代表。
章節試閱
前 言
即使效忠西班牙奧地利王室(Casa de Austria,亦稱哈布斯堡王朝)的葡萄牙探險家基羅斯(Pedro Fernandes Queirós)早在 1606 年 5 月 14日就以菲利普三世(Felipe III)之妻瑪格麗特(Margarita)的名義,將今日的澳洲命名為「聖靈之地」(Tierra del Espíritu Santo),然而澳洲與西班牙的關係並不如想像中來得密切。基羅斯在親筆撰寫的《澳洲印第安人回憶錄》(Memoriales de la Indias Australes)一書中便提及此一面向。若回顧歷史,澳洲原住民與西班牙人曾有過的象徵性接觸包括:繼基羅斯後,西班牙考察隊的副司令托列斯(Luis Vaz de Torres)於兩週後穿越了介於澳洲大陸及新幾內亞(Nueva Guinea)的海峽,並以其姓氏將該海峽命名為「托列斯海峽」(Torres Strait, Estrecho de Torres)。以及繼明朝及尼德蘭之後,西班牙探險隊亦曾航行於澳洲大陸沿岸。另外,駕駛白鴿號(Duyfken)的尼德蘭航海家楊松(Willem Janszoon)則於 1606年 2 月 26 日沿著澳洲大陸航行 300 多公里,僅比西班牙探險隊早幾個月來到澳洲沿海。有鑑於短暫的歷史接觸並未促成彼此的了解,故本書旨在藉由口述文學,介紹這段西班牙學術界鮮少提及的過往。
前 言
即使效忠西班牙奧地利王室(Casa de Austria,亦稱哈布斯堡王朝)的葡萄牙探險家基羅斯(Pedro Fernandes Queirós)早在 1606 年 5 月 14日就以菲利普三世(Felipe III)之妻瑪格麗特(Margarita)的名義,將今日的澳洲命名為「聖靈之地」(Tierra del Espíritu Santo),然而澳洲與西班牙的關係並不如想像中來得密切。基羅斯在親筆撰寫的《澳洲印第安人回憶錄》(Memoriales de la Indias Australes)一書中便提及此一面向。若回顧歷史,澳洲原住民與西班牙人曾有過的象徵性接觸包括:繼基羅斯後,西班牙考察隊的副司令托列斯(...
作者序
前 言
即使效忠西班牙奧地利王室(Casa de Austria,亦稱哈布斯堡王朝)的葡萄牙探險家基羅斯(Pedro Fernandes Queirós)早在 1606 年 5 月 14日就以菲利普三世(Felipe III)之妻瑪格麗特(Margarita)的名義,將今日的澳洲命名為「聖靈之地」(Tierra del Espíritu Santo),然而澳洲與西班牙的關係並不如想像中來得密切。基羅斯在親筆撰寫的《澳洲印第安人回憶錄》(Memoriales de la Indias Australes)一書中便提及此一面向。若回顧歷史,澳洲原住民與西班牙人曾有過的象徵性接觸包括:繼基羅斯後,西班牙考察隊的副司令托列斯(Luis Vaz de Torres)於兩週後穿越了介於澳洲大陸及新幾內亞(Nueva Guinea)的海峽,並以其姓氏將該海峽命名為「托列斯海峽」(Torres Strait, Estrecho de Torres)。以及繼明朝及尼德蘭之後,西班牙探險隊亦曾航行於澳洲大陸沿岸。另外,駕駛白鴿號(Duyfken)的尼德蘭航海家楊松(Willem Janszoon)則於 1606年 2 月 26 日沿著澳洲大陸航行 300 多公里,僅比西班牙探險隊早幾個月來到澳洲沿海。有鑑於短暫的歷史接觸並未促成彼此的了解,故本書旨在藉由口述文學,介紹這段西班牙學術界鮮少提及的過往。
前 言
即使效忠西班牙奧地利王室(Casa de Austria,亦稱哈布斯堡王朝)的葡萄牙探險家基羅斯(Pedro Fernandes Queirós)早在 1606 年 5 月 14日就以菲利普三世(Felipe III)之妻瑪格麗特(Margarita)的名義,將今日的澳洲命名為「聖靈之地」(Tierra del Espíritu Santo),然而澳洲與西班牙的關係並不如想像中來得密切。基羅斯在親筆撰寫的《澳洲印第安人回憶錄》(Memoriales de la Indias Australes)一書中便提及此一面向。若回顧歷史,澳洲原住民與西班牙人曾有過的象徵性接觸包括:繼基羅斯後,西班牙考察隊的副司令托列斯(...
目錄
1. 平行史跡
1.2. 神話
1.3. 澳洲神話傳說
1.4. 澳洲神話傳說之英雄
2. 澳洲原住民神話傳說
2.1. 創世神話傳說
2.2. 共通主題
2.3. 神話傳說圖騰
2.4. 英雄
1. 平行史跡
1.2. 神話
1.3. 澳洲神話傳說
1.4. 澳洲神話傳說之英雄
2. 澳洲原住民神話傳說
2.1. 創世神話傳說
2.2. 共通主題
2.3. 神話傳說圖騰
2.4. 英雄