本書由現任南開大學外國語學院博士生導師張智中教授悉心精選唐代詩作150首,全文英譯而成,並由著名翻譯家王守義教授為序。
每首唐詩由臺灣學者詩人林明理博士以其詩作延伸150首的方式,嘗試讓海內外熱愛詩歌的讀者,能欣賞到中英對照的詩美意境,是詩歌讀本的優秀教材。
作者簡介:
學者詩人林明理博士〈1961-〉,臺灣雲林縣人,法學碩士、榮譽文學博士。她曾任教於大學,是位詩人評論家,擅長繪畫及攝影,著有詩集,散文、詩歌評論等文學專著36本書,包括在義大利合著的譯詩集4本。其詩作被翻譯成法語、西班牙語、義大利語、俄語及英文等多種,作品發表於報刊及學術期刊等已達兩千四百餘篇。中國學刊物包括《南京師範大學文學院學報》等多篇。
譯者簡介:
張智中,天津市南開大學外國語學院教授、博士研究生導師、翻譯系主任,中國翻譯協會理事,中國英漢語比較研究會典籍英譯專業委員會副會長,天津師範大學跨文化與世界文學研究院兼職教授,世界漢學‧文學中國研究會理事兼英文秘書長,天津市比較文學學會理事,第五屆天津市人民政府學位委員會評議組成員、專業學位教育指導委員會委員,國家社科基金專案通訊評審專家和結項鑒定專家,天津外國語大學中央文獻翻譯研究基地兼職研究員,《國際詩歌翻譯》季刊客座總編,《世界漢學》英文主編,《中國當代詩歌導讀》編委會成員,中國當代詩歌獎評委等。已出版編、譯、著120餘部,發表學術論文130餘篇,曾獲翻譯與科研多種獎項。漢詩英譯多走向國外,獲國際著名詩人和翻譯家的廣泛好評。譯詩觀︰但為傳神,不拘其形,散文筆法,詩意內容;將漢詩英譯提高到英詩的高度。
章節試閱
1. 落葉 孔紹安
早秋驚落葉,飄零似客心。
翻飛未肯下,猶言惜故林。
Falling Leaves Kong Shao’an
Early fall is startled
at falling leaves,
which waft and tumble
like my homesick heart.
In the air they are
whirling and keeling:
from their twigs —
they hate to depart.
秋在汐止晴山 林明理
恍如重溫一個夢
剪剪秋風
不停地傳來潮水奔湧
一隻蝴蝶
飛上了
在瓜棚上的晴空裡
神話一般消隱
而我聽到輕微的梵音
在山鄉的遠處
慢慢流盪
從那鮮活記憶之底層
緊緊扣著我,——啊朋友
當群星靜寂,我只求為妳而歌
Autumn in Shixiqing Mountain Lin Ming-Li
As if reliving a dream
The clipping autumn wind
Keeps sending the sound of the surging tide
A butterfly
Flies into
The clear sky over the melon shed
To disappear like a myth
And I hear the gentle voice of Brahma
In the distance of the mountain country
Wandering slowly
From the bottom of the living memory
Holding me tight — O my friend
When the stars are silent, I only want to sing for you
1. 落葉 孔紹安
早秋驚落葉,飄零似客心。
翻飛未肯下,猶言惜故林。
Falling Leaves Kong Shao’an
Early fall is startled
at falling leaves,
which waft and tumble
like my homesick heart.
In the air they are
whirling and keeling:
from their twigs —
they hate to depart.
秋在汐止晴山 林明理
恍如重溫一個夢
剪剪秋風
不停地傳來潮水奔湧
一隻蝴蝶
飛上了
在瓜棚上的晴空裡
神話一般消隱
...
目錄
1. 落葉(孔紹安)Falling Leaves (Kong Shao’an)
秋在汐止晴山(林明理)Autumn in Shixiqing Mountain (Lin Ming-Li) ••••••• 46
2. 普安建陽題壁(王勃)An Inscription on the Wall (Wang Bo)
兩岸青山連天碧-陪海基會走過二十年感時(林明理)Green Mountains and Blue Sky on Both Banks—Together with SEF Through the Past 20 Years (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••• 48
3. 登城春望(王勃)Spring View Atop the City Gate (Wang Bo)
春日江中(林明理)Spring Days on the River (Lin Ming-Li) ••••••••••••••• 51
4. 詠鵝(駱賓王)Geese (Luo Binwang)
平魯古城的秋天(林明理)Autumn in the Ancient City of Pinglu (Lin Ming-Li) ••• 53
5. 送別(駱賓王)Farewell (Luo Binwang)
小象(林明理)The Little Elephant (Lin Ming-Li) •••••••••••• 54
6. 渡漢江(宋之問)Crossing River Han (Song Zhiwen)
夜航(林明理)Night Sailing (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••• 56
7. 邊詞(張敬忠)A Frontier Song (Zhang Jingzhong)
岸畔(林明理)By the Shoreside (Lin Ming-Li) ••••••••••••••• 57
8. 詠柳(賀知章)Ode to Willows (He Zhizhang)
一棵雨中行的蕨樹(林明理)A Fern Tree Walking in the Rain (Lin Ming-Li) ••••••••••• 59
9. 回鄉偶書二首(其一)(賀知章)Returning Home (No. 1) (He Zhizhang)
念故鄉(林明理)Longing for Home (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 61
10.賦得自君之出矣(張九齡)Since You Left Me, My Lord (Zhang Jiuling)
給敬愛的人(林明理)To My Beloved (Lin Ming-Li) ••••••••••••••• 63
11. 照鏡見白髮(張九齡)Gray Hair in the Mirror (Zhang Jiuling)
夜思(林明理)Night Thoughts (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••••• 64
12. 南樓望(盧僎)South-Gazing Tower (Lu Zhuan)
觀七股鹽田園區(林明理)Watching the Idyllic Area of Qigu Salt Mountain (Lin Ming-Li) ••• 66
13. 涼州詞二首(其一)(王翰)The Border Song (No. 1)(Wang Han)
別哭泣,敘利亞小孩(林明理)Don’t Cry, Syrian Child (Lin Ming-Li) •••••••••••••• 68
14. 鹿柴(王維)A Secluded Forest Scene (Wang Wei)
殘照(林明理)The Evening Glow (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 70
15. 竹裡館(王維)A Retreat in Bamboos (Wang Wei)
在遠方的巴列姆山谷(林明理)In the Remote Balmain Valley (Lin Ming-Li) ••••••••• 71
16. 辛夷塢(王維)The Magnolia Retreat (Wang Wei)
楊潔(林明理)Yang Jie (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••••••••• 74
17. 鳥鳴澗(王維)The Deep Peace of Spring Dale (Wang Wei)
青藤花(林明理)Sinomenia Flowers (Lin Ming-Li) •••••••••••• 75
18. 雜詩三首(其二)(王維)Miscellaneous Poems (No. 2)(Wang Wei)
當白梅花開(林明理)When White Plum Blossoms Are Blossoming (Lin Ming-Li) •••• 77
19. 雜詩三首(其三)(王維)Miscellaneous Poems (No. 3) (Wang Wei)
冬望(林明理)Winter Sight (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••••• 78
20. 白石灘(王維)The White-Stone Beach (Wang Wei)
流動中的靜謐(林明理)Quiet in Motion (Lin Ming-Li) •••••••••••• 80
21. 田園樂七首(其四)(王維)Joy in Fields and Gardens(No. 4) (Wang Wei)
晨野(林明理)The Morning Field (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 82
22. 華子岡(裴迪)Huazi Mound (Pei Di)
山影(林明理)The Shadow of Mountains (Lin Ming-Li) ••••• 83
23. 宮槐陌(裴迪)The Path of Palace Pagoda Trees (Pei Di)
月光小棧之讚(林明理)Ode to a Moonlit Inn (Lin Ming-Li) • ••••••••••84
24. 宿建德江(孟浩然)Lodging by Jiande River (Meng Haoran)
枋寮漁港暮色(林明理)Dusk at Fan-Liau Fishing Harbor (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 86
25. 詠風(虞世南)Ode to Wind (Yu Shinan)
北風散步的小徑上(林明理)On the Trail Where the North Wind Strolls (Lin Ming-Li) ••••••• 88
26. 龍標野宴(王昌齡)Picnic in Liaobiao County (Wang Changling)
旗山老街的黃昏(林明理)Dusk of Qishan Old Street (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 90
27. 送郭司倉(王昌齡)Seeing Off My Friend Guo Sicang (Wang Changling)
大明湖秋思(林明理)Autumn Thought at Daming Lake (Lin Ming-Li) •••••••••• 92
28. 出塞二首(其一)(王昌齡)Out of the Frontier (No. 1) (Wang Changling)
戰爭仍茫無盡頭(林明理)Still No End of the War (Lin Ming-Li) ••••••••• 94
29. 涼州詞(王之渙)A Border Song (Wang Zhihuan)
甘南,你寬慰地向我呼喚(林明理)Gannan, You Call to Me in Relief (Lin Ming-Li) ••••• 96
30. 登鸛雀樓(王之渙)Ascending the Stork Tower (Wang Zhihuan)
珠江,我怎能停止對你的嚮往(林明理)Pearl River, How Can I Stop Longing for You (Lin Ming-Li) ••••••••••• 100
31. 夜宿山寺(李白)Spending Night in a Mountain Temple (Li Bai)
靜寂的黃昏(林明理)The Silent Dusk (Lin Ming-Li) •••••• 102
32. 玉階怨(李白)Grievances of Jewel Stairs (Li Bai)
在交織與遺落之間(林明理)Between Interweaving and Oblivion (Lin Ming-Li) •••••••• 103
33. 勞勞亭(李白)The Parting Pavilion (Li Bai)
思念似雪花緘默地飛翔(林明理)Thoughts Fly Silently Like Snowflakes (Lin Ming-Li) ••••• 105
34. 早發白帝城(李白)Morning Departure from White King City (Li Bai)
奔騰的河流(林明理)The Torrential Stream (Lin Ming-Li) •••••••• 107
35. 望廬山瀑布(李白)Watching the Waterfall of Mount Lu (Li Bai)
南湖溪之歌(林明理)Song of South Lake Creek (Lin Ming-Li) ••••••••••• 109
36. 黃鶴樓送孟浩然之廣陵(李白)Seeing My Friend Off at Yellow Crane Tower (Li Bai)
在那恬靜的海灣(林明理)In the Quiet Bay (Lin Ming-Li) •••••••• 112
37. 望天門山(李白)Viewing Tianmen Mountain (Li Bai)
萊斯河向晚(林明理)The Rio Tarcoles River Toward the Evening (Lin Ming-Li) •••••••• 114
38. 春夜洛城聞笛(李白)Fluting in Luoyang in a Spring Night (Li Bai)
致貓頭鷹的故鄉-水里(林明理)To Shuili: the Home of Owls (Lin Ming-Li) •••••••• 116
39. 螢火(李白)The Firefly (Li Bai)
咏撫順(林明理)Ode to Fushun (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••• 118
40. 夜下征虜亭(李白)Heading for Zhenglu Pavilion in the Moonlight (Li Bai)
漫步在烏鎮的湖邊(林明理)Walk by the Lake in Wuzhen (Lin Ming-Li) ••••••••• 120
41. 憶東山二首(其一)(李白)Two Poems about the East Mountain (No. 1) (Li Bai)
冬憶-泰雅族祖靈祭(林明理)Winter Memory: Tai Ya Ancestral Sacrifice (Lin Ming-Li) ••• 122
42. 宣城見杜鵑花(李白)Azalea Flowers in Xuancheng (Li Bai)
蓮(林明理)The Lotus (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••••••••• 125
43. 送陸判官往琵琶峽(李白)Seeing a Judge Off to the Lute Gorge (Li Bai)
北風(林明理)The North Wind (Lin Ming-Li) ••••••••••••••• 126
44. 觀放白鷹(李白)Letting the White Eagle Fly Away (Li Bai)
棉花嶼之歌(林明理)The Song of Mianhua Island (Lin Ming-Li) •••••••••• 128
45. 別董大二首(其一)(高適)Farewell to a Bosom Friend (No. 1) (Gao Shi)
我將獨行(林明理)I Will Walk Alone (Lin Ming-Li) ••••••• 130
46. 塞上聽吹笛(高適)Fluting at the Frontier (Gao Shi)
山問(林明理)Questions in the Mountain (Lin Ming-Li) •••••• 132
47. 題汾橋邊柳(岑參)To Riverside Willows (Cen Shen)
和平的使者—To Prof. Ernesto Kahan(林明理)A Peacemaker: To Prof. Ernesto Kahan (Lin Ming-Li) •••••••••••••• 133
48. 春思二首(其一)(賈至)Spring Thoughts (No. 1) (Jia Zhi)
春信(林明理)Message of Spring (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 135
49. 送李侍郎赴常州(賈至)Seeing a Friend Off (Jia Zhi)
給我最好的朋友一個聖誕祝福(林明理)A Christmas Greeting to Cheer You, My Good Friend (Lin Ming-Li) ••••••• 136
50. 巴陵夜別王八員外(賈至)Bidding Farewell to a Friend in the Night of Baling (Jia Zhi)
在寂靜蔭綠的雪道中(林明理)Along the Snowy Path of Quiet Green Shade (Lin Ming-Li)•••• 138
51. 絕句二首(其二)(杜甫)Two Quatrains (No. 2) (Du Fu)
五分車的記憶(林明理)Memory of the Five-Pointer (Lin Ming-Li) •••••••••• 140
52. 江畔獨步尋花七首(其五)(杜甫)Strolling along the River in Search of Flowers (No. 5) (Du Fu)
花蓮觀光漁港風情(林明理)The Customs of Hualien Sightseeing Fishing Harbor (Lin Ming-Li) • 142
53. 江畔獨步尋花七首(其七)(杜甫)Strolling along the River in Search of Flowers (No. 7) (Du Fu)
天鵝湖(林明理)The Swan Lake (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 144
54. 贈花卿(杜甫)To Hua Qing (Du Fu)
科爾寺前一隅(林明理)A Corner in Front of the Kol Temple (Lin Ming-Li) •••••• 145
55. 漫興九首(其一)(杜甫)Nine Random Quatrains (No. 1) (Du Fu)
在黑暗的平野上(林明理)On a Dark Plain (Lin Ming-Li) •• ••••••147
56. 漫成一首(杜甫)A Random Poem (Du Fu)
在邊城(林明理)In the Border Town (Lin Ming-Li) •••••••• 148
57. 歸雁(杜甫)Returning Geese (Du Fu)
回鄉(林明理)Return Home (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••• 150
58. 逢雪宿芙蓉山主人(劉長卿)A Night Arrival to the Cottage (Liu Changqing)
詠高密(林明理)Ode to Gaomi (Lin Ming-Li) ••••••••••••••• 152
59. 聽彈琴(劉長卿)Lute Playing (Liu Changqing)
如果你立在冬雪裡(林明理)If You Stand in the Winter Snow (Lin Ming-Li) ••••••••••• 156
60. 尋張逸人山居(劉長卿)Looking for the Residence of a Recluse (Liu Changqing)
黃陽隘即景(林明理)The Sight of Huangyang Pass (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 158
61. 江中對月(劉長卿)Facing the Moon in the River (Liu Changqing)
曲冰橋上的吶喊(林明理)The Cry on the Qubing Bridge (Lin Ming-Li) •••••••••••• 161
62. 送上人(劉長卿)Seeing a Monk Off (Liu Changqing)
DON’T BE SAD(林明理)Don’t Be Sad: For the March 26, 2016 Belgium Victims (Lin Ming-Li) •162
63. 春行寄興(李華)Spring Notes (Li Hua)
山桐花開時(林明理)When the Tree Blossoms (Lin Ming-Li) ••••• 164
64. 銜魚翠鳥(錢起)Kingfisher Catching Fish (Qian Qi)
紅尾伯勞(林明理)The Brown Shrike (Lin Ming-Li) ••••••••• 166
65. 江行無題一百首(其六十九)(錢起)At the Riverside (No. 69) (Qian Qi)
風雨之後(林明理)After the Storm (Lin Ming-Li) •••••••••• 167
66. 歸雁(錢起)Returning Geese (Qian Qi)
凜冬將至(林明理)Severe Winter Is Around the Corner (Lin Ming-Li) •••••••• 169
67. 夜泊鸚鵡洲(錢起)Night Mooring on Parrot Islet (Qian Qi)
寫給成都之歌(林明理)A Song for Chengdu (Lin Ming-Li) •••••••••• 171
68. 聽鄰家吹笙(郎士元)Hearing the Neighbor Playing Sheng (Lang Shiyuan)
暮來的小溪(林明理)The Stream of Twilight (Lin Ming-Li) •••••••••• 174
69. 夜泊湘江(郎士元)Night Mooring in Xiang River (Lang Shiyuan)
寫給蘭嶼之歌(林明理)Ode to Orchid Island (Lin Ming-Li) •••••••••• 176
70. 滁州西澗(韋應物)The West Creek at Chuzhou (Wei Yingwu)
與詩人有約(林明理)A Date with the Poet (Lin Ming-Li) •••••••••• 178
71. 詠聲(韋應物)On the Voice (Wei Yingwu)
燈下憶師(林明理)In Memory of My Tutor Under the Lamp (Lin Ming-Li) ••••••••••• 180
72. 秋夜寄邱二十二員外(韋應物)To a Friend on an Autumn Night (Wei Yingwu)
長巷(林明理)The Long Lane (Lin Ming-Li) •••••••••••••••• 181
73. 秋齋獨宿(韋應物)Sleeping Alone in an Autumn Studio (Wei Yingwu)
吉貝耍‧孝海祭(Kabua Sua‧Maw-isal)(林明理)Kabua Sua‧Maw-isal (Lin Ming-Li) •••• 183
74. 聞雁(韋應物)Hearing the Geese (Wei Yingwu)
母親(林明理)Mother (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••••••••••• 186
75. 寒食(韓翃)Cold Food Day (Han Hong)
木框上的盆花(林明理)Potted Flowers on a Wooden Frame (Lin Ming-Li) •••••••••••• 187
76. 楓橋夜泊(張繼)Night Mooring at Maple Bridge (Zhang Ji)
我曾在漁人碼頭中競逐(林明理)I Used to Race in Fisherman’s Wharf (Lin Ming-Li) •••••• 189
77. 月夜(劉方平)Moonlit Night (Liu Fangping)
雨後的夜晚(林明理)The Night After the Rain (Lin Ming-Li) •••••••••••••• 191
78. 登樓望水(顧況)Gazing Afar on a Riverside Tower (Gu Kuang)
一棵開花的莿桐老樹(林明理)An Old Flowering Parasol Tree (Lin Ming-Li) •••••••••• 193
79. 悲歌(顧況)A Dirge (Gu Kuang)
沒有第二個拾荒乞討婦(林明理)There Is No Second Scavenger and Beggar (Lin Ming-Li) ••••• 195
80. 秋日(耿湋)The Autumn Sun (Geng Wei)
秋晨在鯉魚山公園(林明理)Autumn Morning in Lei Yue Mountain Park (Lin Ming-Li) ••••• 198
81. 別離作(戎昱)On Separation (Rong Yu)
我握你的手(林明理)I Shake Your Hand (Lin Ming-Li) ••• ••••• 200
82. 與暢當夜泛秋潭(盧綸)Night Boating on Autumn Lake with a Friend (Lu Lun)
回到過去(林明理)Back to the Past (Lin Ming-Li) ••••••••• 202
83. 春夜聞笛(李益)Hearing Fluting in a Spring Night (Li Yi)
橄欖花(林明理)Olive Flowers (Lin Ming-Li) •••••••••••••••• 204
84. 登鸛雀樓(暢當)Climbing the Stork Tower (Chang Dang)
惦念(林明理)Solicitude (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••••••• 205
85. 望春詞(令狐楚)Song of Spring View (Linghu Chu)
趵突泉即景(林明理)Sight of Baotu Spring (Lin Ming-Li)••••• 207
86. 早春呈水部張十八員外二首(其一)(韓愈)Early Spring (No. 1) (Han Yu)
晨露(林明理)The Morning Dew (Lin Ming-Li) •••••••••••• 209
87. 湘中(韓愈)By Miluo River (Han Yu)
晨光下的將軍漁港(林明理)The General Fishing Harbor in Morning Twilight (Lin Ming-Li) ••••••210
88. 春雪(韓愈)Spring Snow (Han Yu)
偶然的佇足(林明理)Occasional Stopping (Lin Ming-Li) •••••• 212
89. 江雪(柳宗元)The Fisherman (Liu Zongyuan)
海祭(林明理)Sea Sacrifices (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••• 213
90. 秋風引(劉禹錫)Autumnal Wind (Liu Yuxi)
知本濕地的美麗和哀愁(林明理)The Beauty and Sorrow of Zhiben Wetland (Lin Ming-Li) •••• 216
91. 浪淘沙九首(其一)(劉禹錫)Waves Washing Sands (No. 1) (Liu Yuxi)
懷柔千佛山(林明理)Qianfo Mountain of Huairou (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 218
92. 烏衣巷(劉禹錫)Lane of Black Clothes (Liu Yuxi)
夢橋(林明理)The Dream Bridge (Lin Ming-Li) •••••••••••• 220
93. 台城(劉禹錫)An Ancient Imperial City (Liu Yuxi)
詠車城(林明理)Ode to Checheng (Lin Ming-Li) ••••••••••• 222
94. 襄陽寒食寄宇文籍(竇鞏)To a Friend on the Cold Food Day (Dou Gong)
憂鬱(林明理)Melancholy (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••••• 224
95. 秋夕(竇鞏)An Autumn Evening (Dou Gong)
池上風景一隅(林明理)View of Chishang (Lin Ming-Li) •••• 226
96. 洛橋晚望(孟郊)Night View on Luoyang Bridge (Meng Jiao)
雖已遠去(林明理)Though Far Away (Lin Ming-Li) ••••••• 228
97. 秋思(張籍)Autumn Thoughts (Zhang Ji)
墨菊(林明理)Black Chrysanthemum (Lin Ming-Li) ••••••• 229
98. 成都曲(張籍)Ode to Chengdu (Zhang Ji)
寫給包公故里——肥東(林明理)To the Hometown of Bao Gong: Feidong (Lin Ming-Li) •••• 230
99. 湘江曲(張籍)Ditty of Xiang River (Zhang Ji)
歷下亭遠眺(林明理)Overlooking in the Distance at Lixia Pavilion (Lin Ming-Li) •••••• 233
100. 江陵使至汝州(王建)Arriving at Ruzhou from Jiangling (Wang Jian)
緬懷金瓜石老街(林明理)In Memory of Jinguashi Old Street (Lin Ming-Li) •••••••• 235
101. 菊花(元稹)Chrysanthemums (Yuan Zhen)
香蒲(林明理)The Bulrush (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••• 238
102. 離思五首(其四)(元稹)Five Poems About Parting Emotions (No. 4) (Yuan Zhen)
思念似穿過月光的鯨群之歌(林明理)Longing Is Like the Song of Whales Through the Moonlight (Lin Ming-Li)••••••••239
103. 夜雪(白居易)Night Snow (Bai Juyi)
如果我是塵沙(林明理)If I Were Dust (Lin Ming-Li)•••••• 240
104. 暮江吟(白居易)A River at Sunset (Bai Juyi)
畜欄的空洞聲(林明理)The Hollow Sound of the Corral (Lin Ming-Li) •••••••••••• 242
105. 大林寺桃花(白居易)Peach Flowers in Dalin Temple (Bai Juyi)
向開闢中橫公路的榮民及罹難者致敬(林明理)Salute to the Veterans and Victims of the Construction of the Central Cross Highway (Lin Ming-Li) ••••••••• 243
106. 白雲泉(白居易)White Cloud Fountain (Bai Juyi)
思念在藍色海洋慢慢氳開…(林明理)Yearning Is Slowly Spreading in the Blue Ocean… (Lin Ming-Li) ••••••••• 245
107. 村夜(白居易)The Village Night (Bai Juyi)
在雕刻室裡(林明理)In the Carving Room (Lin Ming-Li) •••••••••247
108. 寒閨怨(白居易)Complaint of Cold Palace (Bai Juyi)
暴風雨(林明理)The Rainstorm (Lin Ming-Li) •••••••••••••• 248
109. 遺愛寺(白居易)Yi’ai Temple (Bai Juyi)
詩河(林明理)The Poetic River (Lin Ming-Li) •••••••••••••• 250
110. 春風(白居易)Spring Breeze (Bai Juyi)
逗留(林明理)Sojourn (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••••••••• 251
111. 鶴(白居易)The Crane (Bai Juyi)
來自珊瑚礁島的聲音(林明理)Sounds From the Coral Islands (Lin Ming-Li) •••••••••• 253
112. 望月懷江上舊遊(雍陶)Missing an Old Playmate in a Moonlit Night (Yong Tao)
致杜甫(林明理)Tribute to Du Fu (Lin Ming-Li) ••••••••••• 255
113. 晚春江晴寄友人(韓琮)To a Friend in Late Spring When It Shines on the River (Han Cong)
致吾友——Prof. Ernesto Kahan(林明理)To My Friend Prof. Ernesto Kahan (Lin Ming-Li) •••• 257
114. 洞靈觀流泉(李郢)Watching a Waterfall (Li Ying)
巨石陣(林明理)Stonehenge (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••• 258
115. 泊秦淮(杜牧)Mooring by River Qinhuai (Du Mu)
二二八紀念公園冥想(林明理)Meditation in the 228 Memorial Park (Lin Ming-Li) •••••• 260
116. 山行(杜牧)A Mountain Trip (Du Mu)
風滾草(林明理)The Tumbleweed (Lin Ming-Li) •••••••••• 261
117. 江南春絕句(杜牧)Spring in the Southern Shore (Du Mu)
西漢高速(林明理)Xihan Highway (Lin Ming-Li) ••••••••• 263
118. 歎花(杜牧)Lament for Flowers (Du Mu)
重生的喜悅(林明理)The Joy of Rebirth (Lin Ming-Li) •••••••••265
119. 江樓(杜牧)A Riverside Tower (Du Mu)
月光、海灣和遠方(林明理)Moonlight, Bay and the Distance (Lin Ming-Li) ••••••• 267
120. 赤壁(杜牧)The Red Cliff (Du Mu)
挺進吧,海上的男兒(林明理)Advance, Man of the Sea (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 269
121. 長安秋望(杜牧)Gazing Afar in Autumn in the Capital (Du Mu)
隆田文化資產教育園區觀展(林明理)The Exhibition of Longtian Culture Heritage Area (Lin Ming-Li) ••••••• 271
122. 贈別二首(其二)(杜牧)Two Parting Poems (No. 2) (Du Mu)
愛情似深邃的星空(林明理)Love Is Like the Deep Starry Sky (Lin Ming-Li) •••••••••• 272
123. 南陵道中(杜牧)On the Road of Nanling (Du Mu)
最美的時刻(林明理)The Greatest Moment (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 274
124. 憶梅(李商隱)Remembering Plum Blossoms (Li Shangyin)
感謝有您──Athanase Vantchev de Thracy(林明理)Thanks to You: Athanase Vantchev de Thracy (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 276
125. 夜雨寄北(李商隱)Northward Missing in a Raining Night (Li Shangyin)
時光的回眸:中山大學(林明理)Looking Back in Time:Sun Yat-sen University (Lin Ming-Li)••••••••••••• 278
126. 嫦娥(李商隱)The Moon Goddess (Li Shangyin)
鐫痕(林明理)The Engraving Mark (Lin Ming-Li) ••••••••• 280
127. 微雨(李商隱)A Drizzle (Li Shangyin)
流浪漢(林明理)The Vagrant (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••••••• 281
128. 夕陽樓(李商隱)The Tower Basking in Setting Sun (Li Shangyin)
白河:蓮鄉之歌(林明理)White River: The Song of Lotus Land (Lin Ming-Li) •••••••• 284
129. 天涯(李商隱)The Horizon (Li Shangyin)
為搶救童妓而歌(林明理)Child Prostitution (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 287
130. 靜夜相思(李群玉)Thoughts On a Silent Night (Li Qunyu)
短詩兩首(林明理)Two Short Poems (Lin Ming-Li) ••••••• 289
131. 引水行(李群玉)Conducting Water (Li Qunyu)
獻給勝興車站(林明理)Dedicated to Shengxing Station (Lin Ming-Li) •••••••••• 291
132. 過分水嶺(溫庭筠)Crossing the Watershed (Wen Tingyun)
致以色列拿撒勒(林明理)To Israel Nazareth (Lin Ming-Li) •••••••••••• 293
133. 早春(儲嗣宗)Early Spring (Chu Sizong)
寫給未來的我(林明理)For My Future Self (Lin Ming-Li)••••••••••••• 294
134. 退居漫題七首(其一)(司空圖)Random Poems in Retirement (No. 1) (Sikong Tu)
向建築大師貝聿銘致上最後的敬意(林明理)Paying Last Respect to Renowned Architect Ieoh Ming Pei (Lin Ming-Li) ••••••••••••• 296
135. 退居漫題七首(其三)(司空圖)Random Poems in Retirement (No. 3) (Sikong Tu)
夢回大學時代(林明理)Dreaming Back to College (Lin Ming-Li) ••••••••• 298
136. 獨望(司空圖)Solitary Gazing (Sikong Tu)
走在彎曲的小徑(林明理)Walk Long the Winding Path (Lin Ming-Li) •••••••• 300
137. 春草(唐彥謙)Spring Grass (Tang Yanqian)
想當年(林明理)Those Were the Days (Lin Ming-Li) •••••• 301
138. 小院(唐彥謙)A Small Courtyard (Tang Yanqian)
燈塔(林明理)The Lighthouse (Lin Ming-Li) •••••••••••••••••• 303
139. 田上(崔道融)In the Field (Cui Daorong)
記憶中的麥芽糖(林明理)Maltose in Memory (Lin Ming-Li) ••••••••• 305
140. 春日山中行(裴說)Walking in the Mountain in Spring (Pei Yue)
閱讀布農部落(林明理)Reading the Bunon Tribe (Lin Ming-Li) ••••••••• 306
141. 閩中秋思(杜荀鶴)Autumnal Thoughts in Fujian Province (Du Xunhe)
墨竹(林明理)The Ink Bamboo (Lin Ming-Li) •••••••••••••• 310
142. 古離別(韋莊)At Parting (Wei Zhuang)
寫給相湖的歌(林明理)A Song for Xianghu Lake (Lin Ming-Li) •••••••••••••••• 311
143. 江外思鄉(韋莊)Nostalgia Beyond the River (Wei Zhuang)
自由廣場前冥想(林明理)Meditation in front of the Freedom Square (Lin Ming-Li) ••••••• 314
144. 驚雪(陸暢)Snow of Pleasant Surprise (Lu Chang)
在後山迴盪的禱告聲中(林明理)In the Echoing Prayers from the Back Hill (Lin Ming-Li) •••• 315
145. 農家(顏仁鬱)The Farmer (Yan Renyu)
消失的湖泊(林明理)The Disappearing Lake (Lin Ming-Li) •••••••••• 317
146. 感懷(李煜)Reminiscence (Li Yu)
難忘邵族祖靈祭(林明理)Unforgettable Shao Ancestral Sacrifice (Lin Ming-Li) ••••••••• 319
147. 春雪(東方虯)Spring Snow (Dongfang Qiu)
蘆花飛白的時候(林明理)When the Reeds Are Flying White (Lin Ming-Li) ••••••••• 321
148. 春日(宋雍)The Spring Day (Song Yong)
在那雲霧之間(林明理)Between the Clouds (Lin Ming-Li) ••••••••• 323
149. 金縷衣(杜秋娘)Golden Clothes (Du Qiuniang)
流螢(林明理)The Flitting Firefly (Lin Ming-Li) ••••••••••• 325
150. 洛堤步月(上官儀)Strolling along the Dyke in Moonlight (Shangguan Yi)
致以色列特拉維夫——白城(林明理)To Tel Aviv, Israel: the Big Orange (Lin Ming-Li) •••••• 326
1. 落葉(孔紹安)Falling Leaves (Kong Shao’an)
秋在汐止晴山(林明理)Autumn in Shixiqing Mountain (Lin Ming-Li) ••••••• 46
2. 普安建陽題壁(王勃)An Inscription on the Wall (Wang Bo)
兩岸青山連天碧-陪海基會走過二十年感時(林明理)Green Mountains and Blue Sky on Both Banks—Together with SEF Through the Past 20 Years (Lin Ming-Li) ••••••••••••••••••• 48
3. 登城春望(王勃)Spring View Atop the City Gate (Wang Bo)
春日江中(林明理)Spring Days on the River (...