《倫敦新聞畫報》:世界上第一份以圖像為主的畫報!
有別於傳統史觀的客觀對照,第一手資料的歷史新視角!
駐華記者、畫家的紀實手稿再次揭開清末戰爭、地方風俗的面貌,
外國記者在中國過的新年、佛山水道之戰、廣州的激烈戰事……
藉由畫家的速寫,帶你一窺動盪年代最真實的特寫!
║英法聯軍進攻白河要塞:
「1858年5月,西方列強的大使們已經決定不再尋求跟中國當局建立外交關係的機會……」
「條約申明,口岸對我們開放,基督教可以自由地在中國傳播,允許在口岸設立領事館,可以在北京設立外交辦事機構。英國和法國獲得了大量的戰爭賠款。」
║《中英天津條約》的簽訂:
─基督教將被允許在中國傳教,傳教士們將受到保護
─英國商船將被允許在大江沿岸通商,並增開臺灣、潮州等口岸
─對英國臣民合法僱用中國臣民不加以法律上的限制
─漢字「夷」不得出現在任何中國官方發布的中文正式文件中
─確認英國政府通過以前的條約所取得的利益,規定英國政府可參與中國皇帝所准予地給任何其他國家的利益
─本條約中所有處罰及沒收充公均屬於中國政府的公用事業
「其重要性不僅在於終止幾個月來的流血與痛苦,也在於很有可能將這個獨特而奇妙的帝國引入一個更加光明的未來。」
║臺灣漢族人的禮儀風俗
「島上有廣闊而肥沃的平原,許多地方盛產玉米、大米和你能在印度看到的所有水果」
「它的縱深地區至今還沒有人進去探勘過。這些山脈的另一邊目前都歸土著的高山族人所擁有」
「她們的髮型頗為雅致,毫無例外地全將人工製作的花插在頭髮上」
「『番鬼』這個詞還沒有傳到這,也許當更多的外國人前來訪問這個地方時,他們就會失去這種淳厚的本性」
〔本書特色〕
本書收錄1857-1860年間的《倫敦新聞畫報》,包含英國船隊的船行記錄、第一次鴉片戰爭各地戰況紀實、人民日常速寫、在香港的相關敘事、馬尼拉速寫、英法聯軍戰情、臺灣漢族禮儀風俗等等,讀者不僅能對清末的戰事有更加詳實的了解,對於當時的宗教、地方風俗、民生觀察也能有更深入的認識。
作者簡介:
沈弘,著名學者,自1990年代起遍訪哈佛、芝加哥、倫敦等地的圖書館,蒐集海外大量關於中國史的珍貴圖文資料,整理並編譯相關報導、實錄,出版作品有《晚清映像》、《中國長城》、《老照片中的大清王府》等。
章節試閱
1859年的中國人禮儀風俗(Manners and Customs of the Chinese in 1859)
1859年的中國人禮儀風俗
(Manners and Customs of the Chinese in 1859)
《倫敦新聞畫報》第35卷,第994號,
1859年9月17日, 279、280、283頁
香港的一次葬禮
本報特派中國的畫家兼記者的畫比任何生動的描寫都讓我們更加清楚地了解這一獨特民族的日常生活,他又給我們寄來了一些他在香港親眼所見的一場中國葬禮的速寫,刊印如下。以下由他所寫的關於1859年中國人的風俗禮儀的細節也是極其有趣的:
上星期在香港舉行了一場葬禮。當地一位巨賈的一個妻妾死後以極其隆重而奢侈的葬禮加以埋葬。孩子們酷似歐洲混血兒的面孔招致了中國人的不少議論,這些孩子參加了葬禮,手持椅子的流蘇,椅子上擺著牌位。這是一個最大規模的葬禮,持續了好幾天。由於所有的細節和特點都是完全中國式的,而我以前從未有機會在當地目睹葬禮的全過程,我決定參加守靈,隨棺材一直走到墓地,並把現場的速寫寄給你們。首先,這是愛爾蘭守靈的中國版本。寫有黑色和藍色漢字的兩個燈籠懸在靈堂的大門上,入口上方用白色的幃帳扎出一個花朵來。你進門以後會看到一口棺材(與歐洲的大不相同,其形狀非常優雅,如果這種東西可用「優雅」來形容的話)停在過道裡的三角凳上,下面擺著一盞燈,上面罩有一個倒轉的形似花盆但比花盆更寬的陶製容器,棺材上面覆蓋著紅布,布上放著一塊硬泥般的東西。在棺材的一端(部分是在棺材的下面),有許多裝著米、燒酒和茶葉的小杯子和碗,這是專門為妖魔鬼怪準備的。祖先牌位也在那裡。同樣,那裡還有一個裝有燃燒著的蠟燭和焚香的大陶罐,旁邊是一盞燈。牆上掛著兩張外貌奇特的祖先肖像畫,身穿藍色的襯衣和白色的褲子。棺材在這裡停了幾天,遺體放在石灰裡,全身都穿著所能買到的最好最昂貴的衣服。死者的一隻手裡拿著扇子,在另一隻手裡是寫著祈禱文的一張紙。
隔壁的房間裡聚集著死者的親戚朋友,他們在吃喝和吸菸。有一些人在笑,另一些人在哭,還有一些人哭啞了嗓子。這是一幅值得目睹的奇特景象。死者的兄弟在詳細講述棺材是如何漂亮和值多少錢,實際上他無所不談,只是閉口不談過世的妹妹。大量燃燒的蠟燭和焚香,連同哀悼者的菸斗和雪茄,使得靈堂內煙霧瀰漫。由於這是我在香港參加的第一次守靈,所以我進靈堂時顯得十分嚴肅,但發現它不像是守靈,便立刻變得像死者兄弟一般興高采烈了。房間用佛像和各種物件來進行裝飾,最滑稽的是一位戴假髮、身穿燕尾服和打著領帶的英國商人小雕像,他巧克力色的外衣上還縫有金色的扣子。這個精美的紳士小雕像擺放在一個玻璃櫃子裡,緊靠當地的佛像,我無法弄清它究竟是否代表了某一個真實存在的人物。
在這種場合似乎沒有人看上去是醉醺醺的。我在大約晚上10點時離開了他們,並在兩天後的早上又回到了靈堂,看見和尚和孩子們身披麻衣,在一個臨時祭壇前磕頭,祭壇上面和後面是三幅畫在紙上的神像,兩個神是黑髮,一個是白髮。當正在誦經的和尚們看到我把它們取下來時,全都哈哈大笑,站起身來,一邊不停地誦經,一邊看我在做什麼。同時,孩子們在用額頭磕著地面,有一個可憐的小傢伙磕得不夠勤,一個旁觀者就按著他的腦袋,以便能跟上節拍。有一個人在桌子的一端用長菸斗吸菸,另一端坐著一位身著黃袍,頭戴帽子的和尚。透過背後開著的門可以看見兩個僕人,也許正在用令人愉悅的鴉片煙麻醉自己,而非用酒來澆灌自己的悲傷。有兩三個女子在哭,悲痛欲絕。孩子們看上去卻極其快活。
第二天是一個很重要的日子。有人開始放鞭炮,女人們身穿白色的寬鬆喪服、頭上裹著頭巾,並且脫掉了鞋襪;男人和孩子們穿著麻衣,腰上圍著白色的腰帶;其他人戴孝更少,只是在頭上和腰間各圍一條白綬帶而已。棺材擺在街上,喪家們跪在一旁,以頭叩地,用悲傷的語調哭喪。接著婦女們也經歷了同樣的哭喪儀式。哀樂一直在演奏。有兩個戴孝的人雙手奉香至廣口壇中。在反覆的哀嚎和叩頭之後,樂隊又開始演奏,送葬隊伍向目的地出發。隊伍的最前面是兩盞燈籠,後面跟著身穿白衣的樂隊;四頂轎子裡裝著精心製作的糕餅,後面是身穿藍衣的樂隊,帶著鑼、鼓,以及其他發出噪音的樂器。接下來是16張桌子,每張都由兩個人抬著,上面有烤豬、羊羔等各種能夠想像出來的食物,不僅菩薩喜歡,人也樂於享用。然後是載有牌位和蠟燭的一張椅子、紅衣樂隊以及竹竿上的一面大紅旗,另有一面寫有金色和白色漢字的旗幟,接著就是棺材、送葬者、親屬以及朋友。那位最主要的送喪者哭得死去活來,以至於無法行走,只能坐在敞篷的轎椅上。在路邊的女性旁觀者中間有許多雙眼睛被真正的淚水打溼。
經過許多次跪拜,燒完了無數焚香和放過了上百次鞭炮後,送葬隊伍朝太平山進發,中途差點被橫躺在大路中央的兩個並非中暑而是爛醉如泥的英國水兵所絆倒。人們成群結隊地跑出來看送葬的隊伍。我們穿過整個城鎮,到達一個在找到合適的安葬地點之前,臨時停放遺體的地方。我在這裡登上了一座小山,俯瞰全景,畫成一幅速寫。棺材被放在了地上,送葬者圍著它轉了一圈又一圈,和尚們在背景中念經,白衣樂手們在棺材邊上奏樂。焚香又點了起來,人們又燃放了鞭炮;紅衣和藍衣的樂手們停止了演奏,小女孩們開始哭泣,人群在一旁觀看。接著哀樂完全停了下來,那兩個燈籠走近前來。所有的樂隊又開始演奏,你簡直無法想像那種刺耳的噪音,妖魔鬼怪肯定在可怕的混亂中被嚇跑了。接著棺材又被人們扛在肩上,後面跟著送葬者、燈籠、牌位和紅旗。送葬隊伍慢慢地繞著山路上山,你可以在山上第一間房屋的背後看見那座山頭,在那座房子裡,有一間房間是專門租下來存放棺材的,房間外面站著正在誦經的和尚們。在這裡,我發現一個樂手持有一件極為有趣的樂器,它也許就是最早用來吹奏瑞士牧歌的樂器原型,還有一種能夠發出尖銳聲響,足以摧殘聽覺的嗩吶。回過頭來繼續講葬禮。死者遺體被放置在房子裡以後,送葬者們便脫下白色的喪服,又恢復了常態。那位主要的送葬者平靜了一些,所有人都上山去採回了一種綠色灌木的樹枝——我不知道它們究竟有何用途。接著送葬隊伍又列隊返回,哀樂的曲子似乎還是來時的那些,這與歐洲的習俗正好相反——歐洲人在葬禮後演奏活潑一些的曲子。大約在此時,我聽到隊伍中有許多快活的笑聲。趕到前面之後,發現原來人們在路邊發現了一個骷髏頭,一場即興足球賽立刻開始了,十分解悶,尤其是把骷髏頭踢到抬著擺有供品的桌子的人腳下的「詭計」,這樣會使他們走路跌跌撞撞。回來的送葬人群激起了當地人的極大詫異,因為那些混血小男孩已經脫下了頭巾,此時可以清楚看到他們的淺色頭髮和其中一人沒有辮子,這引起人們對他們的父親是誰的議論。警察也出席了,其中一個戴綠色眼鏡的傢伙似乎迷上了所有的女性。我把他也畫進了速寫。
我在這裡必須說一句,那就是廣州和內地的女孩不會在頭上包彩色頭巾。那是澳門的特色。在廣州,她們不戴頭巾,除非天氣很冷,她們才會戴一種用兩條紅帶子繫起來的藍色頭巾,但不用彩色的,也不用這種方式繫頭巾,否則這一場景會被人認為是一個中國式葬禮。在陽光下,人們都戴一種隨處可見的竹篾帽。在維多利亞港的山腳下,你可以看見奇形怪狀的石頭以最奇特的方式堆積在一起。來自加利福尼亞州的水手們正好坐在了中國人的墓碑上。
以下這段文字摘自衛三畏關於中國的著作:
民眾關於死者命運的看法千奇百怪,以至於難以描述在這方面的民族信仰。人們或多或少地相信轉世,但關於善良或邪惡的靈魂在被佛收走之前所經歷細節變化卻千差萬別,幾乎都是根據信眾自己的想像。被打入地獄的人經受來自駭人怪物的各種折磨,最後被放逐成為四處遊蕩的孤魂野鬼騷擾人類,或者在爬蟲等動物體內興風作浪。和尚來了以後,死者屍體被放在大堂的地板上,旁邊豎起一塊神主牌。附近有一張桌子,上面放置著肉菜、燈盞和焚香。當和尚念咒語把靈魂從煉獄中解救出來時,他們偶爾會叫在場的所有人痛哭哀悼。在這種情況下,家中的女眷們會哭天喊地,發出最悲傷的哀悼聲,然後便與一些新來者一起傻笑。印有佛像和禱詞的紙會以紙錢的方式燒掉。門上會掛上白色的燈籠而非平常所用的紅燈籠,以及貼上一張寫有死者的名字、頭銜、年齡等的紙條。一個用草蓆鋪設的門廊會專門為樂師與和尚們搭起來。死者的靈魂會在和尚的幫助之下跨過通向地獄之外的橋之後,還會從他們那裡獲得一封進入西方極樂世界的推薦信。如果不葬在祖墳裡的話,葬禮之前還必須選好一塊風水寶地。人死後應立即入殮,穿上這戶人家所能承擔的最華麗的衣服,一隻手裡放著扇子,另一隻手裡放著寫有禱文的一張紙。中國棺材的外形就像一截樹幹,木板有三到四英寸厚,頂部是圓的,形成一個堅實的箱子,因而棺材又稱作「壽板」。屍體會被放在一張石灰或棉花床上,或用生石灰覆蓋,棺材的邊緣用澆注在凹槽內的灰漿封閉,這樣就能夠密不透氣,棺材如果在下葬以前先停在房子裡的話,則要上漆。中國人往往在生前花一大筆錢來購置棺材:最便宜的棺材價值5至10英鎊,貴的要500英鎊,甚至1,000至2,000英鎊,價格因材料與裝飾而異。死者的屍身有時在房子裡或附近停置幾年,從早到晚棺材前面都點著焚香。棺材要麼放在大堂靠近門廊的三角凳上,上面有覆蓋物作為保護,要麼就放在祠堂裡,直到家庭的經濟能力允許人們埋葬屍體為止。
1859年的中國人禮儀風俗(Manners and Customs of the Chinese in 1859)
1859年的中國人禮儀風俗
(Manners and Customs of the Chinese in 1859)
《倫敦新聞畫報》第35卷,第994號,
1859年9月17日, 279、280、283頁
香港的一次葬禮
本報特派中國的畫家兼記者的畫比任何生動的描寫都讓我們更加清楚地了解這一獨特民族的日常生活,他又給我們寄來了一些他在香港親眼所見的一場中國葬禮的速寫,刊印如下。以下由他所寫的關於1859年中國人的風俗禮儀的細節也是極其有趣的:
上星期在香港舉行了一場葬禮。當地一位巨賈的一個妻...
推薦序
圖像的力量
在大眾資訊傳播領域,相對於抽象的文字,圖像往往更具直觀性而更易被大多數人接受。尤其是那些遠古的神話故事或是流傳廣泛的宗教神蹟,抑或遙遠邊地的異域風光、風土人情、相貌特徵,圖畫不僅能提供鮮活的視覺形象,還能令讀者在畫面背後產生無盡的想像。現藏於大英圖書館的《祇樹給孤獨園》是唐咸通九年(868年)刊印的《金剛般若波羅蜜經》扉頁插圖,是目前有年代可考的最早文字出版物插圖。它的出現不僅開啟了插圖文本的新時代,並由此將插圖逐漸發展成為一種新的繪畫藝術形式——版畫。
版畫是透過印版媒介將圖像轉印於紙上的繪畫作品,具有間接性與可複製性。然而最初的版畫卻不是出於藝術審美的創造目的,而是源於人們對圖像複製的需求。宗教是一種最廣泛的精神性活動,需要大量的宣傳物以傳播教義。是以無論中外,最早的版畫幾乎多為宗教插畫或神蹟故事繪圖。如發現於敦煌的8世紀用二方或四方連續方式捺印的《現在賢劫千佛名經》。
隨著社會文明的進步和印刷科技的發展,出版業逐漸由被貴族和宗教所掌握走向平民化的商業市場。1450年德國人谷騰堡發明了鉛合金的活字排版印刷技術,使西方印刷業發生了革命性變化,並對此後西方圖書出版業產生了深遠的影響。15世紀時,歐洲的印刷作坊已遍及各地,並且形成許多印刷中心,如荷蘭的烏特勒支,德國的紐倫堡、奧格斯堡、科隆,還有義大利的威尼斯等城市。
書籍出版業繁榮的同時也帶動書籍插圖業的興旺。德國巴伐利亞州班貝格地區主教祕書阿伯雷奇·費斯特是西方最早為書籍配上印刷插圖的人。他在1461年出版了名為《寶石》的書,書中收錄了一些鳥類和獸類的故事並配有精美插圖。顯然,版畫插圖使書籍更加豐富和具有直截了當的說服力與吸引力。這就使得版畫插圖逐漸成為出版物中不可或缺的構成要素,同時也成為出版業市場競爭中的核心力之一。如明代中期,全國政治安定,經濟平穩,文化時尚觀念發生轉變,一批新興讀者群開始崛起,他們渴求閱讀消遣娛情養性的作品,而不再局限於儒家經典、學術著作或宗教讀物。社會對圖書的大量需求,刺激了圖書市場的興旺,使出版業達到了歷史的鼎盛階段,行業競爭呈現白熱化狀態。其時,版畫插圖開始全面地應用在各類小說傳奇、雜劇、詩詞、圖集、科學博物、初學識字課本、歷史、地理、人物傳記等圖書之中,出現了「差不多無書不圖,無圖不精工」、異彩紛呈的高潮,被譽為中國版畫史上「光芒萬丈」的時代高峰。與此同期,西方出版界的版畫商業市場迅速發達,不僅出現了大量職業插圖家和雕版技師,還培育出繁榮的版畫複製市場,為19世紀的「版畫原作運動」奠定了堅實的社會認知基礎。
在達蓋爾的攝影術發明前,繪畫除了藝術審美目的外,另一個重要功能就是記錄,即以繪畫方式將重大歷史事件、社會名流或大自然奇觀異象用視覺形象表現出來。而要將這些具有特定價值或意義的繪畫圖像進行廣泛的社會傳播則需要版畫來複製完成,於是出現了不同於一般文字書籍,也不同於繪畫複製品的讀物,那就是畫報、雜誌。
1829年菲力彭在巴黎創辦了以畫面為主定期出版的《剪影》雜誌。這本綜合性雜誌,每期都有整張的石版畫刊出。1830年菲力彭在《剪影》的基礎上改出《漫畫》週刊。每週星期四出版,四頁文字說明和兩大張紙質很好的石版畫,有些還用手工賦彩。1832年菲力彭同時又創辦了《喧鬧報》,這是一種日刊,開本較《漫畫》稍小,共四頁,內容主要是對法國社會生活中各種事件的報導、評論、諷刺和教育,並配以石版畫的插圖。這兩種刊物是當時巴黎影響最大也最受歡迎的畫刊。與此同時,在英吉利海峽另一端的英國,《倫敦新聞畫報》創刊了。
18世紀工業革命的成功使英國迅速成為西方最發達的國家和「世界工廠」。直到1870年代,英國在世界工業生產和世界貿易中仍獨占鳌頭。它生產著世界各國所需的大部分工業品,其對外貿易額幾乎相當於法、德、美三國的總和。它擁有的商船噸位約為法、德、美、荷、俄各國的總和,位居世界第一。同時,英國從19世紀初期就開始大規模地推行殖民擴張政策,至1870年代已占據了世界上面積最大的殖民地,號稱日不落帝國。
在這樣殖民版圖區域遼闊和眾多人文地理面貌並存的大背景下,《倫敦新聞畫報》以圖像方式報導新聞的辦刊定位,無疑使其成為當時最具「眼球效應」賣點的媒體。可以想像,當時人們透過畫報外派畫家兼記者發回的連續性圖片和文字報導不僅網羅了「天下」時事資訊、奇聞趣事、花邊新聞,同時又過足了眼癮。加之辦報人傑出的經營理念、有效的市場行銷策略和與時俱進的技術跟進,使得《倫敦新聞畫報》在創刊後的百餘年裡保持著旺盛活力。
偶然機緣,沈弘教授在英國訪學期間發現了數百卷保存完好、含有大量與中國相關老圖片的《倫敦新聞畫報》。出於學者的敏感直覺,他立刻意識到這些畫報的文獻價值,耗時十年,將與中國相關的文字和圖片翻譯集結成冊出版。我們有理由相信《倫敦新聞畫報》中有關中國的圖片和文字資料是研究中國近代和現代史的一個重要素材來源,因而具有較高研究價值。
其中大量製作精美的版畫插圖和頗具現場感的速寫,不僅為讀者展現了寬廣的19世紀中國世俗社會生活圖景,同時也為新聞紀實性版畫藝術研究提供了大量的範本。
新聞畫報的事件再現性功能決定這些插圖必須具有高度寫實性,透過畫面栩栩如生的人物刻畫和場景描繪還原一個虛擬的「真實」空間。這些「真實」的圖像和報導中的文字可在讀者目光交替之隙,在腦中產生類似立體視聽殘響的效果。如1854年4月7日刊的〈皇家劇院〉中「飛刀」雜技表演的精彩場景,一位雜技演員仰面站在一塊木板前,五把鋒利的尖刀緊貼他的脖頸兩側和腋下深深釘在木板上。因為緊張,他的雙手微張,左右平衡,雙腳扒緊地面,保持著身體的穩定。他對面的表演搭檔奮力擲出一把泛著寒光的飛刀,他面部躊躇淡定的表情與身後幾名西方女子驚愕的O形嘴形成絕妙對比。我想這幅插圖即便脫離了旁白性的說明文字,也依然是件傑出的獨立銅版畫作品。
從插圖的製作上看,有些是畫家的現場速寫,這些作品儘管看似凌亂,不夠工整,但畫面更樸實,有明顯的「現場感」。如1859年4月2日〈中國速寫:婦女髮型、洗衣方式〉其中一幀〈做像茶壺一樣的髮型〉,畫面用筆自由流暢,人物形態如同日常,沒有擺拍扭捏之感,正如畫家所言,就連畫中那位少婦不雅的坐姿也修飾地記錄了下來,充滿了生活氣息和情趣。還有一些顯然是「大製作」的圖畫,這些雕凹線法的銅版畫構圖布局考究,製作精良,富有貴氣,顯然是出版人高價聘請了頂級雕版師根據記者發回的速寫而作。從內容上看,這類作品多表現為歷史重大事件或對自己文治武功的粉飾。如1858年10月2日〈「中英天津條約」的簽訂儀式〉一圖,是歐洲歷史畫的典型樣式,場面宏大,人物眾多,富有儀式感。再如刊於1860年8月11日的〈中國報導:英法聯軍即將北上〉中的插畫,畫面上聯軍艦隊陣勢浩大,在藍天白雲下的香港九龍灣海域肅然有序地進行著兵力運輸。嚴謹的寫實畫風,精美密集的線條和豐富的明暗色調使得畫面充滿異域情調。
這些林林總總、內容繁雜的插畫穿越時空直至今日,在我們翻看閱讀時還能產生一種幻象,似能再現過去的生活場景、隆隆的炮聲、馬的嘶鳴和喧鬧的人聲……儘管一個多世紀過去了,斗轉星移,滄海桑田,而身處現代資訊高度發達社會的人們,其實也如同19世紀的人一樣,對圖像資訊總是充滿好奇與期待,所不同的是現代人擁有更便利快捷的圖像獲取與傳播方式,而圖像所傳遞的力量則永不減退。
中央美術學院 陳琦
圖像的力量
在大眾資訊傳播領域,相對於抽象的文字,圖像往往更具直觀性而更易被大多數人接受。尤其是那些遠古的神話故事或是流傳廣泛的宗教神蹟,抑或遙遠邊地的異域風光、風土人情、相貌特徵,圖畫不僅能提供鮮活的視覺形象,還能令讀者在畫面背後產生無盡的想像。現藏於大英圖書館的《祇樹給孤獨園》是唐咸通九年(868年)刊印的《金剛般若波羅蜜經》扉頁插圖,是目前有年代可考的最早文字出版物插圖。它的出現不僅開啟了插圖文本的新時代,並由此將插圖逐漸發展成為一種新的繪畫藝術形式——版畫。
版畫是透過印版媒介將圖像轉印...
目錄
圖像的力量
譯序
1857
去中國的路上:亞丁和馬爾地夫(En Route for China: Aden and the Maldives)
前往中國的英國海軍艦隊(British Gun-Boat Flotilla en Route for China)
去中國的路上:從錫蘭到香港(En Route for China: From Ceylon to Hong Kong)
中國速寫:香港(Sketches from China: Hong Kong)
中國速寫:香港群像(Sketches from China: Portraits of Different People)
佛山水道之戰(The Battle of Fatsham Creek)
在中國的戰爭:流溪河之戰(War in China: The Battle of Escape Creek)
香港速寫(Sketches from Hong Kong)
香港的閱兵場(The Parade at Hong Kong)
在中國的戰爭:佛山水道之戰、抬轎子的苦力(The War in China: The Battle of Fatsham Creek, Chair Coolies)
英國皇家海軍的制服(Naval Uniform)
在中國的戰爭:馬尼拉之行(War in China: A Trip to Manilla)
馬尼拉速寫:騎馬旅行(Sketches in Manilla: Traveling on Horseback)
馬尼拉速寫:碎石路與早餐後的閒暇(Sketches in Manilla: A Macadamised Road and Leisure after Breakfast)
馬尼拉和香港速寫(Sketches of Manilla and Hong Kong)
馬尼拉速寫:市井小販(Sketches in Manilla: Chinese Chow-chow Sellers and the Meat Market)
馬尼拉速寫:菲律賓的夏天(Sketches in Manilla: The Heat of Summer in Philippines)
1858
馬尼拉速寫:華人音樂會(Sketches in Manilla: Chinese Musical Party)
中國速寫:香港的街市與碼頭(Sketches in China: Gilman's Bazaar and Victoria Harbour in Hong Kong)
中國速寫:割稻、中式房屋(Sketches in China: Rice-harvesting and a Chinese House)
中國畫「大敗鬼子真圖」(Chinese Drawing of the Fatsham Creek Affair; A Sporting Tour in Governor Yep's Land)
在中國的戰爭:葉名琛、船女、寺廟與水兵(The War in China: Commissioner Yeh, Sampan Girl, Joss House and the Crew of a Gun Boat)
在中國的戰爭:來自《陸上郵報》與《追蹤報》的報導(The War in China: News Reports from Overland Mail and Moniteur)
在中國的戰爭:激戰廣州(The War in China: Fierce Fighting in Canton)
在中國的戰爭:抓獲葉名琛(The War in China: Commissioner Yeh Captured)
在中國的戰爭:炮轟廣州城(The War in China: Bombarding the City of Canton)
在中國的戰爭:軍事輜重隊(The War in China: The Military Train, Canton)
廣州的城牆和城門(The Walls and Gates of Canton)
在中國的戰爭:從廣州到香港(The War in China: From Canton to Hong Kong)
在中國的戰爭:廣州的舊碼頭(The War in China: The Old Landing-Place in Canton)
在中國的戰爭:療傷的英軍與中國的新年(The War in China: The Wounded British Officers and the Chinese New Year)
中國速寫:香港跑馬場(Sketches in China: Hong Kong Races)
廣州的英國商品貿易(Sale of English Goods, Canton)
中國速寫:解禁後的廣州街頭(Sketches in China: Canton after the Ban is Lifted)
中國速寫:廣州的警察、哨兵和苦力(Sketches in China: Policemen, Sentries, and Coolies in Canton )
中國速寫:關於廣州的謠言(Sketches in China: Rumours of Attacks in Canton)
向廣州白雲山附近的清軍兵勇們發起的進攻(Attack on the "Braves" Near the White Cloud Mountain, Canton)
英法聯軍艦隊進攻白河要塞(The Attack of Peiho Forts by the English and French Fleets)
中國速寫:登陸廣州與商店被焚(Sketches in China: Landing in Canton and the Burning of a Store)
《中英天津條約》的簽訂(Signing the Treaty between England and China at Tien-tsin)
廣州速寫:「復仇者」的燒殺劫掠(Sketches in Canton: Return of the Avengers)
廣州速寫:城內的恐慌(Sketches in Canton: Panic at the Commissariat Stores)
中國報導:傷病員登上「廣州號」(China: The Embarkation of Sick and Wounded on Board the "Canton")
中國報導:哈里森船長、清軍水師兵船的襲擊(China: Captain Harrison, Chinese Boat Attack)
中國速寫:女水果販子與鴉片鬼(Sketches in China: Chinese Fruit Girl and Opium Smokers)
一位西藏的黃教喇嘛(A Lama of Tibet, of the Dalai Sect)
中國速寫:廣州海幢寺住持授職儀式(Skethes in China: The Consecration of a Buddhist Abbot at the Temple of Honan)
鴉片鬼的墮落歷程(Opium-Smoking in China, from Drawing by a Native Artist)
本報特約畫家和記者的中國速寫(Sketches in China by Our Special Artist and Correspondent)
1859
廣州速寫:一位中醫、伍浩官的花園(Sketches in Canton: A Chinese Doctor, Howqua Garden, Near Canton)
中國速寫:婦女髮型、洗衣方式(Sketches in China: Hair Style Like a Teapot, Washing Linen)
中國速寫:翻山越嶺和藝人表演(Sketches in China: A Mountain Pass, Entertainment in the Village of Lin-Cong)
中國速寫:在中國旅行—中途歇息(Sketches from China: Traveling in China—the Midday Halt)
中國畫家(Chinese Artists)
1859年的中國人禮儀風俗(Manners and Customs of the Chinese in 1859)
臺灣漢族人的禮儀風俗(Manners and Customs of the Chinese in Formosa)
英法聯軍對白河河口的清軍炮臺發起攻擊(Attack by the Allied Forces on the Mouth of the Peiho River)
臺灣的漢族人禮儀風俗(Chinese Manners and Customs in Formosa)
1860
對原香港副總督凱恩中校的表彰(Chinese Mirror Presented to Lieut.-Colonel Caine, Late Lieutenant-Governor of Hong Kong)
英國艦隊在中國(The English Fleet in China, off Kintang)
中國報導:英法聯軍即將北上(China: The Combined Fleet in China is Getting Under Way for the North)
中國報導:克蘭忒爵士及其參謀部成員(China: Sir Hope Grant and the Staff of the British Expedition in China)
中國報導:英國軍隊在大連灣(China: The British Forces in Talien-Wan)
中國的咸豐皇帝(Hsian Fou, Emperor of China)
關於中國戰爭的插圖說明(Illustrations of the War in China)
有關在華戰爭的插圖:英法聯軍的登陸、北塘的旁遮普街(Illustrations of the War in China: The Landing of the Allied Forces, Punjaub Street at Pehtang)
英法聯軍攻占大沽要塞(The Storming and Capture of Peiho Forts)
在廣州取得的勝利(The Victory of Canton)
在中國的戰爭:在北京的城牆下(War in China: Under the Wall of Pekin)
費恩與普羅賓騎兵師(Fane's and Probyn's Horse Service in China)
皇家龍騎兵禁衛軍跟八旗兵在北京附近的遭遇戰(The King's Dragoon's Guards Closing with Tartary Cavalry in the Engagement Near Pekin)
圖像的力量
譯序
1857
去中國的路上:亞丁和馬爾地夫(En Route for China: Aden and the Maldives)
前往中國的英國海軍艦隊(British Gun-Boat Flotilla en Route for China)
去中國的路上:從錫蘭到香港(En Route for China: From Ceylon to Hong Kong)
中國速寫:香港(Sketches from China: Hong Kong)
中國速寫:香港群像(Sketches from China: Portraits of Different People)
佛山水道之戰(The Battle of Fatsham Creek)
在中國的戰爭:流溪河之戰(War in China: The Battle of Escape Cree...