在中國的上海,爸爸叫她銀娜,
在德國的布蘭登堡,姆媽叫她伊娜,
戰爭決定了她不尋常的成長經歷,
人情溫暖了她顛沛流離的童年。
1937年夏天,中日戰爭的陰影襲來,七歲大的小女孩陳銀娜離開熟悉的上海,被父親送往青島避暑(禍),從此她就不曾再見到父親了。她從青島離開了中國,完全沒有意識到這趟旅程即將改變她的一生。漂洋過海來到地球的另一端,那是希特勒的納粹黨統治下的德國。不久德軍入侵波蘭,銀娜又一次面對戰爭的陰影。諷刺的是,佔領她祖國的日本卻是德國的盟友,而她遭到納粹迫害的猶太朋友則選擇逃往中國。造化弄人,人在歷史的巨輪中無能改變歷史。銀娜於戰後離開德國,輾轉回到亞洲,落腳於一個她完全陌生的土地──台灣。改編自真人真事。
作者簡介:
作者簡介
洪素珊(Susanne Hornfeck)
德國文學博士,漢學家,現居德國南部慕尼黑市近郊。
洪素珊博士從事專業著述及書籍翻譯,譯作多次獲獎。她與汪玨合作德譯楊牧的詩集《和棋》,也譯介張愛玲、沈從文、林海音、哈金、張大春等多位名家作品至德語世界,是中德文學交流的重要推手。
1989年至1994年,德國學術交流協會(DAAD)派她至台灣大學外文系擔任客座講師。在台任教期間,她結識本書主人翁陳銀娜(化名),被銀娜的人生故事給迷住了。於是起了念頭,開始撰寫這個中國小女孩在第二次世界大戰期間不平凡的經歷。
《銀娜的旅程》是她的第一部小說,她將此書獻給每一位友善接納外來者的朋友。
插畫家簡介
賀艮得(Günter Hornfeck)
德國畫家及版畫家,專長領域是壁畫,在台期間(1989-94)曾舉辦數次個展,並與書畫家楚戈在敦煌藝術中心與首都藝術中心舉行聯展。
譯者簡介:
馬佑真
輔仁大學翻譯學研究所碩士,德國維爾茨堡大學教育系研究。曾任職國家圖書館、漢學研究中心,現為維爾茨堡大學漢學系講師,並為自由譯者。
章節試閱
第一篇 台北,台灣/一九五五年/回憶
女郎側身擠過群集的攤販,好奇地環視著騎樓下熙來攘往的街景,沒有人回頭多看她一眼。這氣味、這喧鬧、這些說話的口音,都彷佛來自一個隱約遙遠的夢境。女郎站定在一個攤子前,那是一輛載貨的三輪車,兩個大鍋爐架在載貨台上,鍋內有許多像乒乓球般的白色丸子,正在滾水中上下跳躍,載浮載沈。小販不時吆喝著:「熱湯圓,好吃的熱湯圓!」
在無法辨識的叫賣聲中,兩個音節突然「脫穎而出」―─湯圓!一瞬間,女郎彷佛又回到當年那個讓劉媽牽著小手的女孩,正享受著那一口咬進白色香軟的糯米皮,讓甜膩熱呼的芝麻餡兒一下子湧入口中的幸福感覺。腦海中浮現的畫面,讓她饞得幾乎流下口水,出於自然的反應,她衝口而出:「請給我五個」,女郎一邊說一邊用手指著湯圓。小販客氣簡短地問了一句,然後看著她等她回答。年輕女郎聽不懂。她不知所措地站在原地,眼光來回搜尋在兩鍋湯圓和小販的眼瞼之間。又是一連串難以理解的字句。湯圓小販用手指指這鍋又指指另外一鍋。女郎無奈地聳聳肩,但突然她明白了老闆的意思:有兩種不同的餡兒!「這,三個,那,三個」伊娜邊指邊回答。小販微笑著分別從兩鍋中各撈出三粒湯圓,盛入一個大碗中,加滿熱水,再灑上一撮混合著細碎乾燥花瓣的糖粉,一股熟悉的香味撲鼻而來,是桂花!天啊,已經有多久沒有聞到桂花香了?女郎腦海中馬上浮現了一幅景象:後院中的曲折小徑,被兩旁開滿花的灌木樹叢簇擁著,那些細緻的小白花正散發著一股誘人的香氣。小販充滿期待的眼光將女郎拉回了現實,她還沒付錢呢。女郎遞給老闆一個銅板,在找錢給她的時候,小販滔滔不絕地一直對她說個不停,她唯一聽懂的一個字就是「為什麼」。
是的,為什麼?想吃甜食的興致已經不復存在。女郎以為自己早已經知道,什麼樣的感覺叫做「陌生」;她以為,如今重回同胞的身邊,一切都會成為過去。卻不料年紀輕輕的她,竟然又再次經歷「有口難言」的窘境―─而這一次甚至連聲調都無法掌握,因為每一個中文音節,都有四種不同的聲調,有四種不同的意思。當年她七歲到德國,丹鳳眼、黑頭髮,非常明確的訊息告大家:我來自另外一個國度,這兒對我來說是全然陌生的。所有的人都看在眼裏,所有的人都顧念她的處境,跟她說話總是特別慢、特別清楚。再加上她當時還小,適應力強且接受度高,很快就克服了語言的障礙。但是在這兒,她看起來和其他的人沒有兩樣,眼睛大小一樣,頭髮顏色也一致,沒有人會顧慮到她的溝通困難。
「身在家鄉為異客」要比「身在異鄉為異客」難受多了。自從她幾個星期前踏上台灣這個小島,這種感受就一日比一日深刻。一度曾是如此熟悉的語言,現在竟成了純然陌生的外語;而總是想著當年的上海老家,也只是徒增煩惱,毫無意義,因為那兒是回不去的了。在我生命當中,總是有什麼地方不對勁,女郎想。沒有歸屬,哪裡是家?到底還有沒有一個地方對我來說,叫做「家鄉」?
第一篇 台北,台灣/一九五五年/回憶
女郎側身擠過群集的攤販,好奇地環視著騎樓下熙來攘往的街景,沒有人回頭多看她一眼。這氣味、這喧鬧、這些說話的口音,都彷佛來自一個隱約遙遠的夢境。女郎站定在一個攤子前,那是一輛載貨的三輪車,兩個大鍋爐架在載貨台上,鍋內有許多像乒乓球般的白色丸子,正在滾水中上下跳躍,載浮載沈。小販不時吆喝著:「熱湯圓,好吃的熱湯圓!」
在無法辨識的叫賣聲中,兩個音節突然「脫穎而出」―─湯圓!一瞬間,女郎彷佛又回到當年那個讓劉媽牽著小手的女孩,正享受著那一口咬進白色香軟的糯米皮,讓甜...
目錄
第一篇 台北,台灣/一九五五年/回憶
第二篇 上海/一九三七年五月/老家
第三篇 青島/一九三七年夏天/在育幼院
第四篇 青島和熱那亞之間/一九三七年九月/公海上的中秋節
第五篇 一九三七年十月/抵達德國
第六篇 布蘭登堡/一九三七年十月/新家
第七篇 布蘭登堡/一九三八年四月五日/學校
一九三八年夏天/星期天帶來的「為什麼」
一九三八年十一月/「碎碎」不平安
第十篇 布蘭登堡/一九三九年/新的戰爭
第十一篇 布蘭登堡/一九四○年/活人的鈔票,死人的紙錢
第十二篇 布蘭登堡/一九四一年/又要打包行李
第十三篇 布蘭登堡/一九四二年/可怕的夢
第十四篇 布蘭登堡/一九四三年/轟炸柏林
第十五篇 布蘭登堡/一九四四年/我們拿伊娜怎麼辦
第十六篇 布蘭登堡/一九四五年/別離
第十七篇 一九四五年四月/未知的旅程
第十八篇 台北,台灣/一九五五/當伊娜回想過去
第一篇 台北,台灣/一九五五年/回憶
第二篇 上海/一九三七年五月/老家
第三篇 青島/一九三七年夏天/在育幼院
第四篇 青島和熱那亞之間/一九三七年九月/公海上的中秋節
第五篇 一九三七年十月/抵達德國
第六篇 布蘭登堡/一九三七年十月/新家
第七篇 布蘭登堡/一九三八年四月五日/學校
一九三八年夏天/星期天帶來的「為什麼」
一九三八年十一月/「碎碎」不平安
第十篇 布蘭登堡/一九三九年/新的戰爭
第十一篇 布蘭登堡/一九四○年/活人的鈔票,死人的紙錢
第十二篇 布蘭登堡/一九四一年/又要打...