楊家一家六口剛從上海移民到美國,他們從父母到四個兄弟姊妹都是音樂奇才──嗯,其實不盡然,只有老四英滔是個例外,他其實是個音痴!而且英滔的才華是在跟音樂八竿子打不著的棒球!當他令家人失望透頂時,認識了美國朋友邁修,邁修對小提琴很有天份,無奈他爸爸希望他不要拉小提琴,應該好好練棒球!這二個來自不同文化背景的男孩多希望能互換身份,而且……搞不好真的可以哦! 本書故事情節豐富緊湊,寫出了父母的期許與孩子的興趣之間的矛盾,以及可貴的親情與友情,是父母和孩子都適合閱讀與深思的好書。此外本書富含作者的奇思妙想,寫出華人初到美國學習英語及適應當地文化的種種窘境,幽默的筆調讓讀者不忍釋卷,同時也可學習遇到困難時該用光明的態度去面對。
※說故事的人:蔡安維(Anwell Tsai)安維是個小提琴家,他出身音樂家族,在美國波士頓近郊成長。他的舅舅是知名的小提琴家,兩個兄弟也都在小提琴演奏方面卓有成就。作為一個美國出生的台灣人,安維也遇到一些與本書中相類似的音樂學習或文化認同的問題。安維在眾多樂團中都獲得擔任小提琴協奏曲獨奏的機會,像是知名的波士頓古典交響樂團(Boston Classical Symphony)等。他取得新英格蘭音樂學院(New England Conservatory)的音樂學士學位及伊斯曼音樂學院(Eastman School)的音樂碩士學位,並曾經從事教育工作,現居波士頓。
本書特色
1.本書由華裔美籍作家來思?浪岡撰寫,容易引起台灣讀者的共鳴。
2.英文原文清晰簡潔,有趣的故事內容不僅吸引孩子,大讀者也會喜歡。
3.mp3有聲書由小提琴家蔡安維朗讀,貼近故事主角特質,亦有助英文學習。
4.中英對照方便閱讀,中文部份除請專業譯者翻譯之外,更請外籍人士修譯。
作者簡介
來思?浪岡(Lensey Namioka)
1929年6月14日出生於北京,是著名語言學家趙元任先生的女兒。來思在九歲那年即遷居美國,後來在數學領域有優異的表現。來思的名字十分特別,當趙元任先生在為中國字設計拼音系統時,發現有些中國字實際上不存在,但卻發得出音來,並且可以用這套拼音系統拼出來。於是他就給剛出生的第三個女兒取名叫 “Lensey”(因為沒有對應的中文字,所以用相近的音「來思」翻譯),使得來思擁有全世界獨一無二的名字。 來思於著名的雷德克里夫學院(Radcliffe College)取得學士學位,之後在柏克萊的加州大學研究所攻讀數學時,結識了日裔的夫婿伊薩克?浪岡(Isaac Namioka)。一九七○年代來思隨伊薩克去日本旅行,造訪了伊薩克的故鄉小鎮。在那兒有一座叫「浪岡」(Namioka)的城堡,來思參觀完城堡後萌發了對日本歷史及武士的興趣,後來寫了一系列有關武士的故事。現在來思夫婦定居於美國西雅圖。
譯者簡介
柳惠容
畢業於台大中文系,在母校台南女中任教九年後隨夫赴美,曾於紐約州立大學教授中文十年,現於印第安那州韋恩堡市北方高中(North Side High School)教授外籍學生英文(ESL),並於印第安那州立大學進修。最愛閱讀、寫作與翻譯。